Больше рецензий
21 июня 2020 г. 23:18
550
4
РецензияЧестно говоря, из всех дел Джейн и Мауры, с которыми я ознакомилась в предыдущих книгах, это — самое... мм... скажем так, непрофессиональное. В самом деле, считаете ли вы себя профессионалами, когда киношники-любители учат вас, как правильно оценивать подозреваемых?
«То, что кажется очевидным, не всегда правда».
Чем ближе была развязка, тем больше я приближалась к цели. Но все же история больше развивалась по накатанной: она оттолкнулась от вершины и покатилась вниз по склону, собирая все больше жертв и обрастая все большими противоречиями и тайнами. Конечно, название книги само по себе говорящее, однако начиная читать, вы еще не догадываетесь, кто именно знает тайну, и о чем она. По мере продвижения истории к финалу это станет более чем очевидно, но подоплека интриги заложена в самом названии.
И да, эта книга — тот редкий случай, когда меня в конце обуревали крайне сильные и крайне негативные эмоции. Потому что труднее, чем понимать, что ты можешь жить в окружении таких вот монстров, осознавать логику их поступков, их мысли, действия. По сути, все рассуждения монстра — они вполне естественны и логичны. НО. Тем тяжелее их читать, потому что чувствуешь с ними лютое несогласие. Неправильность. Циничность. Жесткость, нередко переходящую в жестокость, а от нее — в холодное и бесчувственное безразличие.
И хотя в случае этой книги не могу сказать, что наши сильные и отважные женщины одержали такую уж безоговорочную победу, однако книга определенно получилась достойной благодаря той буре эмоций, которую она вызвала. Даже притом, что эти эмоции были далеко не самыми позитивными.
Помимо не очень профессионального подхода к делу со стороны наших любимых детективов, хочется упомянуть перевод. Или, если точнее, редактуру.
По идее, переведенный текст должен как следует вычитываться, но в нем периодически встречаются «Джейн сказал», вместо Фроста — Фостер, вместо центра продленного дня «Яблоня» - «Яблоко».
Я считаю, что книги — любые книги — нужно хорошенько проверять, чтобы никакие мелкие погрешности не нарушали гладкое течение повествования и не заставляли возвращаться на несколько страниц назад, чтобы перечитать правильное название или фамилию.
И к слову, только в последней даже не трети, а четверти книги до меня дошло, что детектив Джонни Там — это Джонни Тань из предыдущей книги, «Гробовое молчание». Не буду углубляться в то, каким образом Тань превратился в Там, но все же хорошо, что не в Здесь.