Больше рецензий

IlyaVorobyev

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 июня 2020 г. 16:53

2K

4.5 ...но некоторые равнее

"Скотный двор" - блестящая сатирическая притча, наглядно и уничтожающе-едко рассказывающая о сущности революций. Притом в образах обитателей фермы без труда угадываются деятели, вожди и жертвы Русской революции, так хорошо знакомые нам со школьной скамьи. Как мне показалось, острая сатира даётся Оруэллу лучше, чем мрачная антиутопия - ну или же попросту читать историю Скотного двора интереснее и, если это слово употребимо, веселее, нежели донельзя мрачную историю поражения человека и человечества, описанную в "1984". Иногда о страшных вещах лучше говорить с улыбкой, и Оруэлл прекрасно это понимает. И, хотя такая точка зрения не получила широкого распространения в русской традиции, это вовсе не значит, что русскоязычный читатель не получит удовольствия от чтения "Скотного двора". Вовсе даже наоборот. В конце концов, самая едкая цитата Оруэлла - именно отсюда.

Комментарии


Хорошо Вы подметили, что написана книга с улыбкой.нечасто о больном, трагическом можно и/ или возможно так говорить, правда. Экранизация произведения в мультике, чуть ли не студией Дисней, говорит, что можно вводить историю и невзррслым, правда, не рассказывая при этом о революции, а о другом: власти, неравенстве, жажде успеха... Знаете, когда прочитала, то сразу взялась за книгу детства Заходера "Хрюк на ёлке". Не помните? Диафильм есть великолепный. Это, так сказать, предеовогодняя сказка. Не напоминает ли она Вам что- то. Заходера ведь был мастером перевода, мог перевести и " Скотный двор" для себя, тем более 2 эти книги вышли почти одновременно. Правда, так Инет и не помог понять, есть ли истоки книги Заходера у Оруэлла. Вам Спасибо.