Больше рецензий

24 февраля 2012 г. 14:49

1K

4.5

Можно взять все хвалебные слова из предыдущих рецензий на зрелые романы Ирвинга и вставить их сюда — все они будут верными, подходящими и такими же восторженными, как и прежде. Потрясающее свойство писателя: уже третий его роман почти об одном и том же, написанный в похожей манере, но это не надоедает, а, наоборот, нравится. Одновременно и похожий, и совершенно иной.

О чём же этот роман?

— Это же роман, — не уставала повторять Рут. — Он не может быть о чём-то. Это просто хорошая история.


Воистину. Джон Ирвинг пишет обо всём и сразу, создавая масштабное полотно из многих переплетённых человеческих судеб. И — снова — каждый его герой уникальный, слегка ненормальный, немного извращённый и ушибленный на голову… И именно поэтому такой живой и настоящий. У каждого из нас есть тёмные стороны, мастерство Ирвинга в том, что он не стыдится показать их, вывернуть наружу всю неприятную изнанку, не кичась при этом её неприглядностью. И тёмное, и светлое, всё как в жизни.

Что в этом романе «то же самое», что мы уже могли видеть в других его работах?
1. Масштабность. Большой объём, большое количество героев, связанных между собой, чьё существование прослеживается «от и до». Такому многоплановому произведению даже жанра не придумаешь: тут и психологизм, и драма, и семейная сага, и культурно-производственная кухня, всего понемногу.
2. Темы и герои. Много похожих тем, которые писатель хорошо изучил на своей шкуре: кинематограф, писательское искусство, снова образы голландских проституток. Отсюда же, возможно, автобиографичность, так как образ писателя и писательницы часто появляется и там, и тут. И снова появляется любимый герой Ирвинга: невысокий, коренастый, спортивный, немолодой мужчина, хоть он здесь и не является главным персонажем.
3. Чёткая структура. Деление на главы очень ровное, в каждой главе почти одинаковое количество страниц, но сделанное «не искусственно», то есть нет ни искусственного добавления воды-воды-воды, ни стремительного укорачивания и убыстрения какого-то действия.
4. Законченность. Все ружья выстреливают в конце, каждая мелкая деталь и особенность является значимой и раскрывается до конца. Неразрешённых вопросов и открытых моментов попросту не остаётся.
5. Стиль. У Ирвинга очень мало «картинок». Местность, окружение, интерьеры — всё набросано очень схематично, зато люди и их характеры прописаны до мельчайших деталей. Если Ирвинг начинает описывать какой-то предмет (одежду, вещь, автомобиль, природное явление), значит, это как-то сыграет в сюжете.
6. Вставные истории. Как Воннегут начинял свои романы мини-историями Килгора Траута, так и Ирвинг умудряется почти в каждом своём романе написать несколько произведений (коротких рассказов, сказок или глав) внутри.
7. Много секса и связанных с ним эпизодов. Тут даже комментировать нечего — обязательно появится какое-нибудь расстройство, извращение или неприятный эпизод.

Что появилось принципиально нового?
1. Уникальные герои и сюжет. Несмотря на то, что некоторые образы героев похожи профессией или деталями на уже встречавшиеся, они всё равно не похожи на уже виденных в других романах персонажей.
2. Налёт мистики, страха, особенно детского и подсознательного. Признаюсь, читать про «мёртвых мальчиков», одержимость мамочки фотографиями, сказки про звездоносого крота — жутковато. Не страшно, а именно жутковато.
3. Тема родительской любви. Она появляется в каждом романе, но каждый раз играет совершенно по-новому. В этот раз мама главной героини формирует её характер тем, что отказывается её любить. Почему? Из страха, что она может её потерять, так как уже потеряла двоих сыновей и никак не может с этим смириться. И никогда не сможет.

В общем, это очень «традиционный» роман Ирвинга. Если прочитать его (или «мир глазами Гарпа», или «Покуда я тебя не обрету» — остальные я ещё не читала), то можно понять, понравится тебе этот автор или нет. Мне же после прочтения очень захотелось найти и приобрести биографию Грэма Грина, которую так заманчиво-рекламно читает героиня.

Под катом — замечания по поводу перевода, картинка и давно обещанный найденный в тексте косяк.


Замечания:
Перевод не плохой, но не без недостатков. Совершенно идиотская сноска на то, что такое лакросс, из которой совершенно непонятно, что же это такое, если не знаешь заранее. Порода собаки джек-рассел-терьер превращается в терьера какого-то конкретного Джека Рассела. Про то, что название переведено неправильно и теряет свою прелесть вообще не сказал только самый ленивый, оригинальное «Вдова на всю оставшуюся жизнь» не только прекрасно кореллируется с некоторыми эпизодами, но и очень хорошо подходит ко всему роману в целом, зачем было менять?

Найденная фактическая ошибка (у Джона Ирвинга обычно очень хорошие «проверятели» фактов из разных стран, неожиданно, что они это упустили — или опять перевод подсиропил?): главная героиня прилетает в Германию в аэропорт Кёльна для того, чтобы сразу поехать в Бонн на автограф-сессию. То есть, она прилетает, едет в Кёльн, а оттуда — в Бонн на поезде. А дело в том, что у Кёльна и Бонна один аэропорт, который находится между ними ровно посередине (и так и называется — аэропорт Кёльн-Бонн), и всегда был только он один, так что ехать в Кёльн, если там нет никаких дел, совершенно нелогично.

И бонусная фотография жуткого крота, который, надеюсь, после прочтения книги будет всем сниться по ночам в кошмарах. Я так и представляю эти чёрно-белые и коричнево-белые иллюстрации, где всё сделано в графике и только рыльце этой зловещей зверюги нестерпимо розовое…
1223131070_15.jpg

Флэшмоб 2012, вот такооооооооооое спасибище за совет Arlett =)

Комментарии


Отличная рецензия, что уж ) ThnkUvrmch.


Думаю, она всё равно не подтолкнёт тебя к чтению Ирвинга =) Как мне кажется — совсем не твоё.


Так и есть )
Я, правда, в последнее время стал все чаще осозначать, что понятия не имею, что же всё-таки "моё". На самом деле мало удовольствие от чтения, если по пальцам посчитать душевные "уау", "мини-уау" и даже "микро-уау".

Но речь-то о рецензии! ) А она отличная.

Честно говоря, считаю тебя единственным достойным звания "Критик" яго обладателем. Вот честное вот пионерское.


Льсти, льсти дальше, я тебе тогда ватрушку испеку =)

А я вот, наоборот, почти все люблю, что читаю, труднее не получить удовольствие, чем получить его. "Помоечник" от литературы, люблю всё подряд.


А можно мне тоже ватрушку!? Я готов льстить говорить правду о крутизне твоих рецензий постоянно!

А вообще, без шуток, мне, как обычно, понравилось. Хотя я не читал ничего Ирвинга и сам вряд ли когда-либо возьмусь. Что доказывает ватрушка мою беспристрастность в суждениях о твоих рецензиях ^^


Ты слишком далеко живешь, а ватрушку по почте не отправишь.


Крот совершенно жуткий.


О да. Есть в этих щупальцах что-то противоестественное.


А зачем было портить мне ими аппетит?


Я не специально, я не знааааааааал, прости меня Т___Т За это крот придёт ко мне ночью и прилепит свой нос к моему окну.


Да ладно...


Да нет же! Он будет поджидать тебя в комнате, за углом, кхкх


Он мне зело не люб!
А у обычных кротиков такие славные носики.


А это необычный крот?))


Конечно, необычный. Звездоносый же, мало где водится.


Хе, а прикинь такое чудовище в книжке-тренде на ЛЛ "Кто накакал кротику на голову"? Какашка, а из-под неё щупальца шевелятся, и он идёт мстить обидчику, тяжело дыша.


о маай гад!


Ах, какой бальзам на мою душу! Спасибо! :)


Я как-то и не сомневалась, что ты ерунду не посоветуешь =)


Вторая порция бальзама! Мням! )))


Клёвый крот. Я его видала один раз по телеку - он этими щупальцами всё щупал - просто удивительно, не правда ли?


Фуэ, не хотела бы я, чтобы этот крот что-то кругом общупывал.
Хотя он похож на Зойдберга, а Зойдберг славный.


Симпатяга какой на фото :-) Наверное очень нежные у него прикосновения, как детские пальчики, младенческие...
В стыду своему Стоуна не читал. надеюсь, что "пока не читал"


Не Стоуна, Джона Ирвинга.
А Ирвинга Стоуна я тоже не читала, к моему стыду =)


Вах-вах-вах, вот что значит бегло увидеть фамилию Ирвинг и принять её за имя Стоуна :-(( И это говорит только о том, что и этого писателя не читал...


Я восхищаюсь тобой хотя бы потому, что сам не могу писать отзывы на хорошие книги Ирвинга. Вот не могу и всё. Так что тебе респект и спасибо за это. За качественную "популяризацию" Ирвинга в массы.


Я просто хитрец. Написала в своё время одну рецензию, а теперь её копирую с небольшими вариациями =)
На самом деле, Ирвинг очень популярен. По крайней мере, я постоянно встречаю новых людей, которые с восхищением о нём рассказывают.


ну, я твою хитрость приметил, хе-хе =)
Но тем не менее - всё гуд!


Я не читала Ирвинга, но по рецензии книга заинтересовала, и я пошла её искать. Я так понимаю, что речь идет о "A Widow for One Year"? В таком случае «Вдова на всю оставшуюся жизнь» тоже не очень-то хорошо отражает оригинальное. Но других подходящих книг в его библиографии я не вижу.


Хм. Мне почему-то казалось, что оригинальное "A Widow for the Life", но там и "вдова на год" и "вдова на всю жизнь" обыгрывались в тексте, так что я банально, скорее всего, перепутала.


Видимо, так оно и есть. "A Widow for One Year" нашлась на Лайвлибе, так что добавила в бесконечно растущий список на прочтение. Спасибо за наводку.


Я не читала книгу, а вот фото крота теперь уже никогда не забуду!
Страсти-то какие.. Бррр!


Мвахаха, страшный крот!