Больше рецензий

20 февраля 2012 г. 16:40

670

4

Книга Севака Арамазда, иллюстрированная Юнной Мориц, – безмерно красивая история о человеке, который потерял свой дом. Наивный и трогательный главный герой вызывает в душе читателя бурю неподдельных и жизненно важных эмоций. То, как несправедливо обходится с ним окружающий мир, предельно возмущает… но в то же время понимаешь, что справедливость – величайшая иллюзия человеческого общества.

Самая большая прелесть книги – это отсутствия морализаторства и полная отстранённость автора от любой возможной трактовки сюжета. Название «Армен» подчёркивает это: мы читаем, слышим и видим только историю человека, без навязчивых ярлыков вроде «хорошо» или «плохо», «правда» или «ложь», «преступление» или «наказание».

С другой стороны, реализм романа имеет очень тонкий оттенок запредельности, отчего мы получаем животрепещущую притчу о странном странствии одинокого человека вокруг одного и того же города. Его поступки кажутся нелепыми и отчаянными, его попутчики – такими же зеркально мудрыми и при этом несчастными, а его чувства – до боли знакомыми каждому из нас.

«Армен» включает в себя и загадочную криминальную, и грандиозную любовную, и отчасти философскую интригу. Главный герой мечется между неземными красавицами и грубыми стражами порядка, он обвиняется то в убийстве, то в любви, он ищет средства на новый дом для своей семьи, одновременно пытаясь спасти внутренний дом у себя в душе. Армену очень сочувствуешь – понимая, что на его месте в любой момент жизни можешь оказаться ты. И при этом Армена совсем не жалеешь – понимая, что бедность – не порок, а простая слабохарактерность.

Современная армянская проза – редкий гость на российском книжном рынке. Редкий, и оттого – заслуживающий особого, пристального внимания. Потому что книга писателя, а также поэта-эссеиста-переводчика Севака Арамазда разительно отличается от своих русских аналогов как по стилю написания, так и по духу содержания. И это можно прочувствовать только в процессе чтения, потому что лёгкость, изящность и магия художественного произведения никак не передаются в сухих строчках рассказа о нём.

Эта рецензия на моём сайте

Комментарии


Юнна Мориц

* * *

Не в наших силах сдвинуть звезды с места,
но в наших силах — душу не сгубить!..
Есть униженье, горькое, как плесень,
оно имеет вкус пенициллина,
его могильный запах земляной,—
об этом я хочу сказать, об этом,
о взгляде, мною брошенном случайно,—
не мучьтесь, я увидела тогда,
что вы, мой друг, лизать способны руку,
в которой — кнут и пряник. Ощутив
мой тяжкий взор, вы ищете, куда бы
сквозь землю провалиться от стыда,
и щеки затопляет серый пот...
Чур, только не вертите головой!
Я вам открою простенькую тайну,
она поможет вам набраться сил
и пережить свой жалкий вид...

Не надо себя казнить, поскольку ваши песни
вас предали, о вашей адской пытке
давно сказали правду,— вот она:
есть похвала, натужная, тупая,
но нет любви, рукоплесканий, слез,
нет замиранья сердца на галерке,
восторга нет — вам не дано пленять!
И не дано свой крест нести без жалоб,
чтоб Муза вас почтила в поздний час
иль даже часа позднего позднее.
Не в наших силах сдвинуть звезды с места,
но в наших силах — душу не сгубить!


Да. Глубоко и точно.