Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

24 февраля 2020 г. 11:05

10K

5 С горьким чувством вины

В нашем распоряжении совсем мало способов утолить чувство вины.

Название стало идиомой. Примерно такой же, как "вежливые люди", и по смыслу довольно близкой. Теперь не употребляется в приложении к американской военной машине, вторгающейся в суверенные дела других государств, даже аналитиками Первого канала. Сегодняшний зритель не поймет, не считает посыла, не откликнется узнаванием. Много воды утекло со времени Индокитайских войн, их заслонили Ближневосточные конфликты. Но я еще застала время, когда словосочетание "Тихий американец" было на слуху.

Не в последнюю очередь потому, что советская пропаганда подняла этот роман Грэма Грина на знамя. И то сказать, написанный в пятьдесят пятом году, имеющий фоном события Первой Индокитайской войны, которую вела за удержание своих колоний Франция, он гениально предвосхитил дальнейшее развитие событий и Войну во Вьетнаме, став актуальным на следующие двадцать лет. Ту войну, что явилась катализатором студенческих волнений и массового протестного движения, первой в истории войн, прекращенной правительством под давлением общественности.

Хотя, сразу после публикации, американцы сильно обиделись на писателя, сочли книгу клеветническим памфлетом. Быстро сняли фильм по сценарию, написанному офицером ЦРУ, в котором акценты были смещены таким образом, чтобы Пайл предстал Рыцарем в сияющих доспехах и всякое такое. То кино успехом не пользовалось, но вариант две тысячи второго с Майклом Кейном и Брендоном Фрейзером имел куда больше связи с исходным текстом, и собрал многие награды. История расставила все по местам.

Сюжет одновременно прост и героически-экзотичен. Английский журналист Томас Фаулер индокитайский корреспондент своего издания, освещает вьетнамские события, исповедуя политику невмешательства. Ему пятьдесят, стреляный воробей, находится в стране больше двух лет и успел обзавестись кое-какими связями в самых разных сферах, Женат, но последние два года живет с молодой девушкой из местных Фуонг, которую, кажется, по-настоящему любит. Привычный ход вещей меняется к худшему с прибытием нового сотрудника Гуманитарной Миссии, молодого американца Пайла.

Который: 1. влюбляется в Фуонг и хочет на ней жениться; 2, оказывается сотрудником спецслужбы, использующим марионеточного туземного генерала для эскалации конфликта. При том, что в целом он не просто славный парень, а эталон порядочности в условно-европейском каноне. Полюбив девушку, предлагает ей гарантии, даруемые браком, хотя мог бы использовать как наложницу, никто бы за это не осудил. Как честный человек предупреждает Фаулера о своих матримониальных планах относительно его любовницы, вместо того, чтобы просто увести девчонку. Спасает тому жизнь, наконец!

С точки зрения общечеловеческой этики действия Пайла напоминают танец слона в посудной лавке. Тут и без того все хреново, в этом Вьетнаме, гражданская война. А он, ну те, кто стоит за ним, снабжают коллаборациониста генерала Тхе оружием, дирижируют терактами, в которых гибнут мирные граждане, женщины, дети, чтобы иметь формальный повод вмешаться. Сценарий известен. А теперь положи на весы славного паренька, который тащил тебя раненого на себе; его любовь к женщине, без которой ты подыхаешь; велорикшу с оторванными ногами и молодую мать с убитым младенцем на руках на главной площади Сайгона.

По последнему пункту, это обещает повторяться. Ах да. еще упустила реплику Пайла о том, что им должна послужить утешением гибель ради торжества Демократии, и что перед тем, как идти на встречу с Советником, надо бы привести в порядок обувь (брызги крови, знаете ли). Отличный роман. Хочется верить, утративший политическую актуальность. Я слушала аудиокнигой в исполнении Игоря Князева. Превосходной, как все от театра Abookee

Источник

Комментарии


Я - "тихий американец" - искренний поклонник Ваших рецензий. Не люблю политизированной художественной литературы, но есть два исключения - Мигель Отеро Сильва и Грэм Грин. Грина прочитал две вещи, которые отрясли меня - роман "Комедианты" и "Путешествие с моей тётушкой". О смерти великого писателя узнал в троллейбусе - передали по радио, у меня от неожиданности выступили слёзы на глазах. Эта книга прошла мимо меня, обязательно прочитаю, спасибо Вам.


Я тоже "Путешествия с тетушкой" читала. Еще "Третьего человека" (который считается шедевром, но на меня произвел самое меньшее впечатление) и "Человеческий фактор" (который вообще ничем не считается, но как по мне глубочайшая вещь).


Ушёл добавлять... Спасибо Вам.


Пожалуйста)


Прочитал у Грэма Грина небольшую повесть "Поездка за город", написанную еще до войны, в 1937 году. Сильная вещь! Почему-то, когда читал, казалось, что описывается эпоха Битлз или хиппи. Оказалось нет, гораздо более ранняя. Иногда всё же полезно не знать заранее, когда автор написал то или иное произведение.


Видите, вы тоже подметили это его свойство - вызывать у читателя ощущение временной аберрации.


Ну да, был эффект искажения. Присутствовало ощущение, что такое могло быть написано в 60-70-е годы.


Вот и у меня, кстати, от всего, что у него читала, было ощущение, что написаны парой десятков лет позже, чем реальные даты написания.


Несомненно, это писательский талант. Но! Тут еще от переводчика зависит многое. Например, "Поездка за город" переведена как раз в 1961 году, т.е. уже в другом поколении, и это, несомненно, повлияло на кажущуюся "современность" текста.
Кстати, такой же эффект проявляется у произведения, написанного лет сто назад, а переведенного только в XXI веке - оно кажется современнее любого другого, написанного тогда же и тогда же переведенного.


Не знаю. Сереж, мне кажется, хороший перевод аутентичен времени создания книги. А первый перевод "Тихого американца" Голышевой-Изакова появи лся в пятьдесят шестом, через год после того, как книга была написана.

Скорее это особенность Грэма Грина - чуть опережать время.


А первый перевод "Тихого американца" Голышевой-Изакова появи лся в пятьдесят шестом, через год после того, как книга была написана.

Спору нет. За один год осовременить текст не удастся никому. :)
Конечно, если вы это заметили, и я, отдельно от вас - то скорее всего это результат писательской работы Грина. Причем ведь я, когда написал об этом в комментарии, совсем о другом хотел сказать, а именно о том, что такие поступки главных героев повести скорее близки поколению битников, рок-н-рольщиков, чем довоенной британской молодежи.


Да, понимаю, я увела разговор в сторону, извините.
По ездку за город взгляну, мне стало интересно.


Нет, как раз наоборот. Благодаря вашей внимательности я тоже заметил этот эффект аберрации.


Ну тогда мы молодцы))