Больше рецензий

11 февраля 2020 г. 09:14

263

5 Спойлер Из моего читательского дневника

В Сочи мне довелось побывать за полгода до и через полгода после проведения Олимпиады. Почувствовать атмосферу такого события не получилось, поэтому я бы не отказалась побывать и на Зимних играх в Пхёнчхане.
Приехать бы в Южную Корею и сказать: " 안녕하세요? 저는 다냐예요. 만나서 반갑습니다." Но пока путешествие в Страну Утренней Свежести придётся отложить до лучших времён, а узнавать о ней можно и другими доступными современному человеку способами.
Книгу Олега Кирьянова "Корея без вранья" мне посоветовала посткроссер из Петербурга. Так как книги этого автора достаточно дорогие (в среднем 400-800 рублей за книгу), я решила поискать бумажные варианты в библиотеках. Благо, получилось взять в Центральной библиотеке Волгодонска книгу "Наблюдая за корейцами. Страна утренней свежести", за что библиотеке отдельное спасибо.
Книгу я прочитала достаточно быстро. В ней речь идёт именно о Республике Корея (т.е. Южной Корее), где сейчас и проходят Олимпийские игры. Очень многое оказалось познавательным. Автор прожил в стране более 10 лет, начиная как студент, а после вернулся туда уже как кореевед, журналист. Поэтому описывает он свои личные наблюдения за корейцами.
Например, меня интересовал вопрос о корейской морковке и об отношении корейцев к собакам. Ответ автор дал исчерпывающий.
Как любителю филологических тонкостей, мне было интересно узнать о таком понятии, как Konglish. Давненько, слушая песни любимого на тот момент певца Рики Мартина, я узнала о таком понятии, как Spanglish (смесь испанского и английского). Соответственно, Konglish - это гибрид корейского языка и аглицкого. Достаточно много слов заимствовано из английского в корейский из-за исторического влияния США на страну. Как признаётся автор, даже белые туристы у большинства коренных жителей на первый взгляд воспринимаются, как американцы. Но заимствования, если во многом принимают форму английских слов, то значения при этом имеют свой, корейский смысл.
Например, слово, которое произносится, как meeting (дословно, встреча, митинг, свидание) у корейцев означает своего рода массовое свидание вслепую: организуется встреча для нескольких мужчин и девушек, где они впервые встречаются, общаются, обмениваются контактами, и потом уже, если у кого-то возник обоюдный интерес, личные встречи тет-а-тет имеют место.
Если бы Виктор Цой или Анита Цой со своими фамилиями участвовали в каком-нибудь фильме, то в субтитрах Вы бы этого не заметили. Как поняла я, "Цой" - это фамилия, которая произносится,как "Чхве". Достаточно долго объяснять, но проследить перевод всё же возможно (если кому-то будет интересно).
Южная Корея - страна очень динамичная, жители от мала до велика постоянно занимаются самообразованием. Они очень самодисциплинированны, отчасти, поэтому объясняется их прорыв в области технологий за последние годы.
Доширак, Хёнде, Дэу, LG, Samsung, да много чего ещё южно-корейского используем мы достаточно часто в повседневной жизни.
Новый год жители отмечают по Восточному календарю.
Возрастное ограничение посмотреть забыла, но думаю, что интерес книга вызовет только у интересующих культурой и укладом других стран читателей, которым уже 16+.
P.S. Отзыв написан 10.02.2018 г., тут публикуется 11.02.2020 с небольшими корректировками.

Источник