Больше рецензий

nika_8

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 февраля 2020 г. 15:33

6K

4.5 «Наивысшее счастье — иметь, что имеешь». Умберто Эко

Аксель Джордах эмигрировал из Германии и обосновался на восточном побережье США. Ко времени окончания второй мировой войны он владеет небольшой пекарней. Работать в пекарне - дело отнюдь не лёгкое: мука густым слоем ложится на лицо и то и дело приходится вытирать пот. У Джордаха жена и трое детей, младшему из которых шестнадцать. Отношения в семье так же далеки от заботливой теплоты и гармонии, как мыс Доброй Надежды от экватора.
Отец озлоблен на судьбу, мать в сорок с небольшим лет «выглядит как старуха», и её преследуют демоны прошлого.

спойлер
На нашей семье висит проклятие. На всех нас: на тебе, на мне, на твоём отце, на твоём брате Томе. Может, пока лишь Рудольфу удалось избежать злого рока, но он обязательно тоже это почувствует, только в конце. Как я счастлива, что не увижу этого дня. Это проклятие секса. Теперь я расскажу тебе то, что я скрывала от тебя всю жизнь. Я была незаконнорожденным ребенком. Никогда не знала ни отца, ни матери. И не осмеливаюсь даже представить себе, какой образ жизни вела моя мать и до какой степени нравственного разложения она дошла. Меня совсем не удивляет, что ты идешь по её стопам и закончишь свою жизнь в сточной яме. Твой отец – настоящий зверь. Ты спишь в комнате рядом с нашей, поэтому догадываешься, что я имею в виду. Ради удовлетворения своей мерзкой похоти он распинал меня двадцать лет. Он – настоящий дикий, впадающий в неистовство зверь, и в нашей жизни бывали такие моменты, когда я думала, что он непременно меня убьет. Я сама видела, собственными глазами, как он чуть ли не до смерти избил одного человека за выставленный ему в пекарне счет на восемь долларов, а тот отказался платить. Твой брат Том все перенимает у отца, все самое его худшее, и если он вдруг очутится в тюрьме или ещё где похуже, я нисколько не удивлюсь. Я живу в клетке с тиграми.
свернуть

Из троих детей единственный, кто, по мнению родителей, подаёт надежды «стать человеком» – это Рудольф, старший из братьев. Он хорошо учится, помогает отцу в пекарне, умеет нравиться взрослым (это качество будет помогать ему в дальнейшем).
Старший ребёнок, Гретхен, красивая и опрятная девушка, работает на заводе и ухаживает за ранеными в госпитале.
Томас – «паршивая овца» в семье – отличается необузданным нравом и любовью затевать драки. При всех различиях, троих юных Джордахов объединяет одно стремление - нежелание, чтобы их жизнь была похожа на безрадостное существование их родителей. Они непременно должны разорвать порочный круг, вырваться из отчего дома, где «где ни у кого нет друзей и где никогда не звенит
дверной звонок
».

Нас приглашают понаблюдать за жизненными перипетиями Гретхен, Рудольфа и Томаса на протяжении примерно 20 лет, начиная с того момента, как судьбы их разошлись. Том первым уезжает из родного города, чтобы избежать правосудия. Именно личность этого Джордаха претерпет наибольшие изменения.
Вскоре и Гретхен покидает отчий дом и отправляется в Нью-Йорк, предварительно пережив любовную связь с богатым неудачником Тедди Бойланом. Мистер Бойлайн выступает в роли кого-то среднего между дьяволом-искусителем и ангелом-хранителем для каждого из троих Джордахов, на будущее которых он в известном смысле повлияет.
Рудольф после смерти отца, покончившего жизнь самоубийством, остаётся присматривать за матерью и поступает в колледж. Его отличает от сестры и брата целеустремлённость, настойчивость и исполнительность. Он знает, чего хочет, и готов для этого усердно трудиться, тогда как Томас и Гретхен по большей части плывут по течению, которое иногда сильно их заносит.
Рудольфа можно считать самым удачливым членом семьи, но за его успехом стоят годы учёбы и труда, а далеко не только «везение». Однако, как мы увидим, даже жизнь Рудольфа никоим образом не застрахована от неожиданностей.
Вообще, по мере продвижения вглубь романа меня не покидало ощущение, что многое в жизни зависит от случайностей. Если бы автобус задержался на пару минуту, Гретхен могла бы согласиться стать женой Тедди Бойлана. Естественно, её жизнь в этом случае развивалась бы иначе. Томас смог исполнить свою мечту (что в итоге приведёт к трагедии) благодаря случайно полученной и переданной брату сумме денег. Рудольф, женившись на обаятельной и любимой им девушке, которая к тому же неприлично богата, не мог предположить, с какими проблемами он столкнётся в этом браке.
В связи с этим вспоминается толстовское «коготок увяз, всей птичке пропасть». То есть цепочка событий может быть запущена каким-то незначительным, на первый взгляд, происшествием, незапланированной встречей, импульсивным или, наоборот, чересчур обдуманным решением… а дальше, набирая ускорение, работает принцип домино.

Богач, бедняк? Не стоит ориентироваться на название. Оно, на мой взгляд, лишь отчасти отражает содержание этой книги с увлекательным сюжетом. Тема обретения богатства и попыток выбиться в люди лежит на поверхности, но у произведения Ирвина Шоу, несомненно, есть и другие, более глубокие слои. В конце концов, богатство и бедность, счастье и несчастье, удача и невезение – относительные и довольно изменчивые понятия.
В финале, преодолев, казалось, все противоречия, достигшие среднего возраста отпрыски Акселя и Мэри Джордахов воссоединяются на свадьбе Томаса, готовясь совершить вместе приятное путешествие на яхте, но над ними начинают собираться грозовые тучи
Пару слов о финальной части романа. Автор мастерски повышает градус напряжения, понятно, что надвигается беда, но что конкретно произойдёт остаётся до конца загадкой. Здесь и внезапно случившаяся поездка Рудольфа в Даллас, где был убит Кеннеди, и настойчивые преследования влюбленной в него девицы. Гретхен запуталась в своих чувствах и никак не может наладить отношения с сыном... А Том, защищая беззащитную женщину, неожиданно понимает, что он не может убить человека, даже если этот человек - законченный мерзавец.

Ветка комментариев


что этот фильм имел рабочее название: буря в звёздах.

Жаль, что не получилось стоящего фильма.(

Ника... прочтите хотя бы первые несколько строк в оригинале: там тональность ну совершенно другая, зачарованная, тональность сна на грани яви)

Обязательно прочту)

Кстати, вы не видели совершенно очаровательные иллюстрации к поэме Шелли?

А они, интересно, есть в сети?

Чуковский называл Бальмонта, за его переводы Шелли - Шельмонтом))

Забавно))

А ещё у меня была мысль... что идеальный перевод стиха... нет, идеально написанный стих, это стих, написанный гением и переведённый в другой стране гением или гением перевода.
Тогда как бы стих получает 4-5 измерение и проворачивает по оси. Оригинал такого стиха может состоять из 4 переводов)

Чудесная мысль... стих с несколькими измерениями. И можно задаться вопросом, насколько каждая из таких версий была бы похожа одна на другую)


А они, интересно, есть в сети?


Да, у двух английских художников
Вот образец Хаусмана ( брата известного поэта)
картинка laonov
Чудесно, правда? Lawrence Housman. С оригиналом в картинки забейте.
А есть ещё и Charles ROBINSON. Вбейте его с оригинальным названием поэмы в гугл-картинки.
Когда я писал статью на Мимозу, то использовал там обоих авторов. Они замечательно увидели поэму в антропоморфной тональности. Так Шелли и нужно читать. У него цветы - лишь символ.

И можно задаться вопросом, насколько каждая из таких версий была бы похожа одна на другую)


Как странные и милые братья и сёстры)