Больше рецензий

16 января 2020 г. 23:27

87

4

Книга является образцово-показательным примером ужасного дословного перевода, из-за которого я последнее время практически перестала читать на русском. Каким дебилом надо быть, чтобы не понять, что фраза "Men can't live without face, trees can't live without bark" значит "люди не могут жить...", а не "мужчины"? Почему почему почему почемуууу последнее время большинство переведённых книг - это вот такое дословное уё.. убожество? (Да, у меня претензии к переводу практически в каждой рецензии, но я сама переводчик, поэтому у меня бомбит от всего этого маразма втройне)
По содержанию: советы полезные, если их применять в подходящих ситуациях. Если бы не перевод какого-то клинического дегенерата, поставила бы 5.