Больше рецензий

13 января 2020 г. 14:19

1K

4.5 Вознесение

Почему "вознесение"? В первом, любительском, переводе книга вышла под названием "Воспарение". Ну а я бы перевел именно как "вознесение". Так, на мой взгляд было бы точнее. Хотя, наверное, задело бы христиан-ортодоксов, ведь в библейской истории всего два таких случая описано, когда человек вознесся на небеса телесно.
Здесь многие ругают Кинга за тему гомосексуализма, но ведь почему бы ему не написать об этом? В этой теме много личного - дочь Кинга, Наоми, состоит в официальном браке с женщиной. Мне кажется, Кинг через эту повесть пытается и сам принять эту гомосексуальность дочери и нас просит не судить строго этих женщин, а принять их такими, какие они есть.
Ну а как же главный герой? Все только и говорят о женщинах из книги да о толерантности автора, а ведь о Скотте почти не вспоминают. Почему с ним произошло такое? Зачем это с ним случилось? Хорошо это или плохо? Автор не говорит. Он вообще мало говорит о Скотте, о том плохой он человек или хороший. Читателю приходится самому делать выводы. Я для себя сделал и для себя же "переименовал" книгу.
P.S.: Книга несколько напомнила "Вино из одуванчиков" Бредбери.

Комментарии


Читал эту книгу. У меня сложились впечатление о произведении тёплые и милые. Я удивился, что жести в книге не было. Мне кстати очень понравились подруги Скотта, и я лично вполне нормально отнёсся к этому, как то не обычно, крутой рассказ.
А вот с схожестью этого произведения с произведением Бредбери я не увидел, на мой взгляд совсем разные эти истории. Может они у вас вызвали похожие чувства?