Больше рецензий

snow_flower

Эксперт

Читающий психолог

17 октября 2019 г. 01:34

563

4.5

Нет ничего хуже, чем родиться девочкой в Древнем Китае, хотя нет, хуже этого только родиться девочкой в бедной семье, где до тебя еще есть дети. Именно в такой семье родилась наша главная героиня - Лилия. В семье она была третьим ребенком и второй дочерью, и это в обществе, где только мужчины и сыновья имеют вес. Я это знала, но все равно прочитанное повергало меня в шок, потому что мать относилась к дочерям, просто как к расходному материалу. Средству заработка, если дочь удачно выйдет замуж, а пока девочка маленькая - это просто еще один лишний рот, который нужно кормить.

Но не только это повергло меня в шок - в своей книге Лиза Си достаточно подробно рассказывает об одном из саамых варварских обычаев Древнего Китая - бинтовании ног. Так, с самого девства девочкам бинтовали ноги, чтобы ступня не росла и не меняла свой размер и даже в юности оставалась детской. Девочкам приходилось терпеть адскую боль изо дня в день, для того, чтобы в последствии получить ступню, напоминающую лепесток лотоса.

Стопы бинтовали исключительно по одной причине — они нравились мужчинам того времени. Мужчины считали подобные стопы в форме лотоса невероятно привлекательными, а также полагали, что эти крошечные ступни обладают еще одним неожиданным эффектом. Понятно, что ходить с изломанными пальцами, завернутыми под стопу, было банально больно. Поэтому женщины передвигались короткими осторожными шажками


Лилии повезло - она была красива, и местная сваха была призвана составить союз лаотун, с девочкой из соседней деревни, которую звали Снежный Цветок. Положение ее семьи ничем не отличалось от положения семьи Лилии, девочки были рождены в один день и один час, обе были третьими детьми - в общем, подходили для союза по всем параметрам.

Лаотун — тип отношений, распространенный в Хунани в XVII—XIX вв при котором две девочки в возрасте 5-7 лет заключают договор о дружбе и поддерживают эти отношения на протяжении всей жизни.

В русской традиции эти отношения принято переводить как «отношения названых сестер», однако понятие лаотун подразумевает более тесную и продолжительную дружбу, не уступающую по важности супружеским отношениям. В союзе названых сестер могло состоять до семи девочек, в отношениях лаотун — только две. Девочки должны были походить друг на друга по телосложению, возрасту, внешности, размеру ноги и даже по характеру. Часто о заключении союза лаотун родители договаривались до рождения детей.

В переписке между собой женщины общались на нушу — женском языке, отличающемся от мужской письменности, из-за чего об отношениях лаотун осталось совсем немного упоминаний в китайских источниках, современных традиции лаотун.



У женщин не было прав и союз лаотун был для героинь был особой отдушиной, особенно для Снежного Цветка, которую не приняли в семье мужа. Для меня до сих пор остается загадкой, почему же женщина так относилась к невестке? Ведь если подумать, то они в одном положении и должны хоть как-то поддерживать друг друга, но нет. К сожалению, кроме Лилии у девушки никого не было, и ее лаотун была рядом с ней до самой смерти. Лаотун и заветный веер.

Эта книга очень интересна в культурологическом плане. Лиза Си весьма подробно и красочно описала быт того времени. Мурашки шли по спине при чтении и осознании того, что на протяжении многих веков с женщинами обращались как с мусором, не имеющим ценности.

Несмотря на то, что читала с огромным удовольствием, но есть и ложка дегтя в бочке меда - это имена. Наверное, я никогда не перестану ругаться на тему перевода азиатских книг. Спасибо большое издательствам за то, что переводят литературу, но если работаете, то работайте без косяков. Помимо написания имен/фамилий авторов или героев в одно слово, теперь появилась еще одна фишка, в которой вместо имени героинь нам дают значение ее имени - Снежный Цветок. Это значение имени, а зовут т-то ее как? Да и Старший Брат, Третья Сестра тоже очень резало слух. По сути герои так и остались безымянными. Понятия не имею, то ли в оригинале так, и издательство перевело так, как было написано автором, то ли сами редакторы постарались, но как итог, в этом плане получилось корявенько.

Но тем не менее, это очень хорошая книга, которая стоит того, чтобы ее прочитать, особенно, если вы любите Китай и интересуетесь его историей.