Больше рецензий

boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

13 июня 2019 г. 21:58

8K

5 Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве...

Согласно моему школьному читательскому дневнику, чудом дожившему до эпохи компьютеризации, и пережившему оцифровку, книжку Кэрролла я читал в феврале 1979 года, то есть, 40 лет назад. Был это перевод Заходера, чаще других издававшийся в СССР. За сорок лет из памяти выветрился почти весь событийный ряд, сохранилось лишь общее впечатление.

"Алису" очень любят другие писатели, особенно философского и эзотерического направления, частенько используя цитаты из неё в качестве эпиграфов. Во многих художественных произведениях присутствуют отсылки к книге. Поэтому я чувствовал некую свою неполноценность из-за того, что почти не помнил сюжета.
И вот настал тот день, когда я сказал себе: "Пора перечитать и обновить впечатления!" Тут, как нельзя кстати, подвернулась игра "Назад в прошлое", и я отправился в прошлое, правда, выбрав для нового прочтения классический вариант перевода Нины Демуровой со стихами, переведенными нашим главным специалистом по инглиш - Маршаком.

Помню, впечатления при знакомстве с книгой отличались спонтанностью и диким смехом, это было блистательно и виртуозно. Сегодняшнее прочтение уже другое, с попыткой понять, что же это за литературный парадокс такой - культовая книга Льюиса Кэрролла.
370

Так вот мне показалось, что эта книга - игра, и это "книга-игра", и книга об игре - во всех возможных аспектах. Тут вспоминается строка из оперы "Пиковая дама" - "Вся наша жизнь - игра!", она точнее всего отражает суть "Алисы".

Вся цепочка её приключений в "Стране Чудес" - одна непрекращающаяся игра с миром, где новые входящие ассоциации меняют направление и характер событий, порождают в свою очередь новые ассоциативные ряды. Так и происходит с детьми, когда осваивая окружающий мир, они спонтанно переходят от одного сюжета к другому, используя в качестве игрушек любые подворачивающиеся предметы и слова.

А, поскольку, любая игра есть попытка моделирования реального мира, она служит цели - постижению этого мира во всем его многообразии. Поэтому книга переполнена каламбурами, аллюзиями и двусмысленностями, которые лучше всего иллюстрируют природу зарождающихся связей и ассоциаций. Выбор же возможного решения из возникающих вариантов, Алиса всякий раз совершает не столько осознанно, сколько, руководствуясь интуицией
371

Вы никогда не задумывались, почему автор выбрал в качестве главного героя не мальчика, а именно девочку? Мне кажется потому, что образное интуитивное восприятие мира, так сказать "правополушарное", считается прерогативой слабого пола, Алиса здесь выглядит более естественной, чем, к примеру, Джонни.

"Игровое" направление книги усиливает и внедрение в её структуру карточной игры - действующими лицами становятся игральные карты. В "зазеркальном" продолжении вместо карт будут введены шахматные фигуры - сменится тип игры, но сохранится главный принцип.

Но и то, что приключения Алисы оказываются сном, тоже вполне закономерно, наигравшиеся вволю дети тоже вынуждены возвращаться в реальную жизнь, обогащенными опытом, приобретенным в играх, хотя сами игры после их окончания утрачивают свою реальную составляющую, превращаясь в некое подобие сладкого увлекательного сна.

Перечитано в рамках игры "Назад в прошлое"

Комментарии


Вы никогда не задумывались, почему автор выбрал в качестве главного героя не мальчика, а именно девочку? Мне кажется потому, что образное интуитивное восприятие мира, так сказать "правополушарное", считается прерогативой слабого пола, Алиса здесь выглядит более естественной, чем, к примеру, Джонни.

Мне всегда казалось, что это был попросту "реверанс" в сторону реального прототипа Алисы - Алисы Лидделл. Ведь часто в детской литературе получалось так, что те дети, для кого придумывали сказку становились ее главным героем. Например, Милн с его "Винни пухом" или Алиса Кира Булычева...


Ну, и это, конечно, тоже :)


Очень правильно в детстве прочитать перевод Заходера, он лучше принимается детьми, а сейчас перевод Демуровой.

Вы никогда не задумывались, почему автор выбрал в качестве главного героя не мальчика, а именно девочку? Мне кажется потому, что образное интуитивное восприятие мира, так сказать "правополушарное", считается прерогативой слабого пола, Алиса здесь выглядит более естественной, чем, к примеру, Джонни.

А вот по по поводу "правового полушария" проф. Т. Черниговская вряд ли согласилась бы. )


Был бы польщен диалогом с самой профессором Черниговской :)


Теперь стало чрезвычайно интересно, какие приключения пережил бы Джонни в Стране чудес. Уверена, что он бы тоже побежал за Кроликом. Если не поболтать с ним, так за ухо поймать, часы сверить, что ли. Готовый сюжет для восхитительного рассказа:)


Ох уж эти переводы. Люблю перечитывать "Алису", недавно снова это сделала, наткнувшись на красивую книгу в переводе Яхнина. Произведение, ранее ставшее каким-то родным, вызвало некое отчуждение.
А про девочку - да, дело в прототипе, но после вашей рецензии попыталась представить в качестве главного героя мальчика. Вряд ли бы он "прижился" в Стране чудес. Интересно, есть фанфики на эту тему?) Было бы забавно посмотреть на попытки фикрайтеров познакомить Джонни с миром Кэрролла. Сама я не решусь на подобную авантюру)


картинка Ludmila888

картинка Ludmila888

картинка Ludmila888

картинка Ludmila888

картинка Ludmila888

картинка Ludmila888

картинка Ludmila888


Еще по чашечке? :)))


Конечно! Выбора-то и нет! )))