Больше рецензий

17 мая 2019 г. 23:50

8K

4 Есть женщины в чилийских селеньях…

В пустыне воды наколдуют, индейцу башку отсекут.

Книга написана как псевдо-мемуары Инес Суарес, реально жившей в XVI веке женщины, завоёвывавшей Чили наравне с мужчинами-конкистадорами. Как обычно это бывает с мемуарами, их принимаются писать в преклонном возрасте, и в первый раз мы видим Инес глубокой старушкой, ожидающей смерти. Инес хочет рассказать дочери, какую жизнь прожила, передать опыт, так что она начинает писать… Интересно то, что Исабель Альенде вообще не палится: буквально всё, что обычно представляет интерес для читателя, нам становится известно заранее.

За кого и сколько раз выйдет замуж Инес она расскажет сама. Знаете, вот бывают виртуозные пианисты, скрипачи, виолончелисты.. Хуан де Малага, первый муж Инес, был виртуозным бабником. Первый парень на испанской деревне с авантюрной жилкой. Оба не были приспособлены для тихой семейной жизни, и в один прекрасный день Хуан сбежал в Южную Америку, прихватив с собой все сбережения жены. Инес признаёт, что их брак не удался, но именно за ним она отправилась в путешествие на другой конец света – где повстречала Педро де Вальдивия.

Педро де Вальдивия – это главный мачо-мэн всего романа, конкистадор, полководец и вообще молодец. Любовь у них складывается страстная, плодотворная, с партнёрским разделением обязанностей. Инес не стесняется рассказывать дочери, на каком сеновале и сколько раз у них было – а как же, жизненно важная информация. Законный муж на данном этапе уже отошёл в мир иной в результате несчастливого стечения обстоятельств. Тут, я так понимаю, просачивается магический реализм, присущий творчеству Альенде: Инес вполне конкретно и недвусмысленно может видеть призрак Хуана. Неловко, да? В общем, Инес вместе с Педро снаряжаются в поход на Чили – страну получше загнивающего Перу, где конкистадоры уже отконкистадорили всё, что было можно. В путешествии не обходится без щепотки магии: Инес может находить воду где угодно, как верблюд. Так начинается конкиста Чили.

Чудо-женщина, под стать своей главной пассии. Это действительно одна из привлекательных сторон книги – сильный образ главной героини, прямо-таки мифологизированный. Инес Суарес спала по три часа в день, кошмар, бывают же люди. Мужчины ей не указ, она им мягко стелет, да жёстко спать. Даже если её настигает такое несчастье, как неверность любимого, она деловито закатит пару истерик, чтобы ему жизнь мёдом не казалась, и находит себе нового возлюбленного, идеального со всех сторон Кирогу. К слову сказать, кто погибнет в итоге – мы тоже знаем. Мы просто не в курсе всех обстоятельств, но рано или поздно во все кровавые детали Инес читателей посвятит. Изысканное чувство мести индейцев мапуче мне запомнилось надолго.

Кстати об индейцах. Понравилось, что в конфликте испанцев и коренных жителей Южной Америки Исабель Альенде не вырисовывает кого-то святыми, а кого-то – демонами, способны на жестокость были все. Такое уж было патовое положение – или мы их, или они нас. Оба народа были слишком честолюбивы, чтобы соглашаться на компромиссы. В сложных обстоятельствах выковывались соответствующие характеры – фактурные, сильные, достойные учебников истории.

Комментарии


Вот прямо сразу забираю)) так ты меня соблазнила... как ни один мачо-конкистадор Инес;))


А и забирай)) Это магия какая-то: многие точки сюжета известны заранее, но читать всё равно интересно.


Дом духов произвёл на меня впечатление;))


Да, помню твою поэтичную рецензию! На очереди книга)) Если парой слов попытаться описать, то "Дом духов" - это семейная сага?)


Основное да) семейная история.


Завлекательно расписала)


Потому что книга завлекательная!)


чувствуется) я как будто ее сама прочитала и теперь сижу, кайфую))


Инес не стесняется рассказывать дочери, на каком сеновале и сколько раз у них было – а как же, жизненно важная информация.

Обожаю вот эти условные мемуары, оформленные как "персонаж N рассказывает благодарным слушателям о жизни своей" и изобилующие такими подробностями, что хочется этого рассказчика ласково за пуговку взять и спросить, в глаза глядя: слушай, друг, ты уверен, что точно хочешь рассказывать вот это все (не)широкой аудитории? Точно?

Рецензия великолепная, спасибо. Я на Альенде давно и жадно заглядываюсь, но хочу непременно в оригинале, а это будет такое-то испытание для моего испанского.


Вот-вот! Откровенность пугающего левела. Сдаётся мне, реальные матери того времени наказали бы дочерям даже не смотреть на мужиков, пока те замуж не предложат)

Грасиас) Кстати, оригинал довольно просто читается, за вычетом исторической лексики. На крайняк можно рядом держать русский перевод, чтобы быстро глянуть какие-то хитрые моменты.