Больше рецензий

raro4ka

Эксперт

Эксперт говорит NO WAR

13 марта 2019 г. 01:26

1K

4 Ох, нелегкая это работа - писать рецензии на книги о Гарри Поттере

Мне иногда кажется, что я одна ещё не прочла эту серию книг, так много рецензий на неё написано. Конечно, это неправда, но червь сомнений всё равно грызёт и заставляет нетерпеливо хватать с полки следующую книгу о мальчике-волшебнике.

Впечатления
Честно сказать, вторая книга немного разочаровала. Больше всего она напоминает детский детектив, такой классический, где невероятно умные дети решают сложные загадки без помощи взрослых. Взрослые появляются лишь иногда, фоном, ведь не может же быть мира совсем без взрослых.
Также здесь меньше новизны и волшебства, несмотря на заколдованную машину и посещение дома семейства Уизли.

Да, в первой книге тоже была детективная линия, но в первую очередь это была чудесная история обретения друзей и семьи. А в "Тайной комнате" мне отчаянно не хватало прежних действующих лиц - Дамблдора, Хагрида, Снейпа, в конце концов. Профессор Дамблдор, который знает всё обо всех, который в первой книге был в курсе почти каждого шага Гарри, где он был всю вторую книгу? Куда делась его мудрость? В том числе меня совершенно не устроило объяснение того, каким образом Гилдерой Локхарт попал на работу в Хогвартс. Весь преподавательский состав Хогвартса внезапно настолько поглупел, что перестал видеть очевидные вещи?

Язык
По поводу языка могу сказать, что он относительно простой, как и в первой книге. Но читать совсем без словаря сложно, поскольку тут и там текст украшен замысловатыми прилагательными, которые делают описание ярче, если знаешь их смысл, и запутанней, если не знаешь.

Вывод
В целом всё равно увлекательно. Если не обращать внимания на то, что в этой книге взрослые обитатели мира волшебников ведут себя странно и нелогично, то можно признать вторую часть серии вполне хорошей детской книгой. Если бы мне повезло прочесть её в детском возрасте, я бы наверняка была в восторге и даже не обратила внимания на мелочи вроде неумения волшебников пользоваться телефоном.

Комментарии


Мне иногда кажется, что я одна ещё не прочла эту серию книг, так много рецензий на неё написано

хехе...как и я) в поисках или хорошего перевода, или английской версии


А я про споры по поводу перевода узнала уже после того, как мы купили махаоновские книги с иллюстрациями Джима Кея. Поэтому после решила добыть всю серию в оригинале.
Но и тут всё оказалось не так просто! Оказывается, есть британское издание и американское издание. И последнее более политкорректное, в том числе за счёт смены у некоторых третьестепенных персонажей пола и расы.


O.о да что ж так сложно-то всё...то есть ближе к оригиналу надо искать британское издание?


Если хочется, чтобы был jumper, а не sweater, то да :-D
Я читала американское издание и отторжения оно не вызвало. К тому же википедия говорит, что различия актуальны только для первой книги. Дальше Роулинг запретила что-либо менять и адаптировать.


благодарю за информацию!