Больше рецензий

serjantlech

Эксперт

по молочным железам и иногда по книжкам

17 февраля 2019 г. 09:17

862

4 Всем стоять! Это Исчезание!

Как-то раз поссорились французский писатель Жорж Перек и самая популярная буква не менее французского алфавита с именем «Е» / или, может быть, просто полюбовно расстались / но более вероятно, что это был их совместный хитрый план по написанию книги, от которой за версту пахнет жутким словом «постмодернизм». Да-да, этот роман написан без единой «е», а в переводе на русский язык заменила галльскую сестричку сама «о»! Правда, стоит отметить, хоть и весь этот постмодернистский роман весь такой постмодернистский, но подобными штуковинами (которые называются липограммами) ещё много лет назад баловались древние греки, что лишний раз напоминает про родственность нового и старого.

Более чем уверен, что для полного понимания всех фич, задуманных Переком, нужно прочитать «Исчезание» на французском языке (да и переводчик романа Валерий Кислов признает, что для осуществления русскоязычного варианта задумки автора пришлось пожертвовать некоторыми особенностями текста). Но лично мне и так с лихвой хватило того, что есть – и хоть я чуть-чуть повыёживался в начале отзыва на культурную суть книги, она таки нашла, чем порадовать столь нерадивого читателя. Во-первых, сюжетом, который ВНЕЗАПНО присутствует (sic!) и являет собой эдакую смесь абсурдного детектива, авантюрного романа и семейной драмы; во-вторых, периодически юмор и всякие отсылки к мифам и произведениям искусства радуют глаз опытного петросяниста; ну и в-третьих, меня, как любителя русского языка, позабавили ухищрения, к которым прибег переводчик, чтобы избежать упоминания несчастной буквы «о»! Кстати, можно найти статью Валерия Кислова, в которой он доходчиво объясняет, как он проворачивал такое непростое дельце.

Итог – с «Исчезанием» у нас случилось взаимопонимание, чему я рад. Если хотите тоже почитать сей текстовый эксперимент, то всё в ваших руках!

P.S. Попробовал ради интереса почитать другой перевод книги, с целым алфавитом – ощущения не те, голый абсурд, никак не скрашенный языковыми штрихами, мне не так уж и понравился.