Больше рецензий

boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 января 2019 г. 20:57

2K

3 Тень книги

Увы, меня не впечатлило....
Начиная с названия и перевода. Название не соответствует истине - главного героя можно назвать кем угодно: собеседником теней, другом теней, наперсником теней, но никак не похитителем или вором, как в оригинале.

Он, ведь, их не похищает, он общается с ними. Да, в первом случае, кажется, тень Маркеса увязалась за ним, но и там не было похищения, был случайный обмен.

Теперь о переводе. Кто сейчас этим занимается? Куда делись высококвалифицированные переводчики? Сколько штамповки, деревянных выражений, казенного какого-то изложения. Неужели, переводчик передает истинное качество французского текста? Неужели сейчас писать так небрежно стало нормой?

Я товарища Марка Леви в качестве большого и серьезного писателя не воспринял, мне он представился каким-то дилетантом от литературы.

Мистикой в полном смысле этого значения его творение назвать нельзя, опять же дилетантство от мистики какое-то. Нет продуманности происходящих мистических событий, тень старосты класса на чердаке - апофеоз писательской халтуры.

Банальный сюжет - банальное воплощение. Как только прозвучало, что Клеа нашлась и не больная, сразу стала ясна предсказуемая концовка, и смерть мамы была предсказуема, как только она отложила свой приезд. Зато на эмоции весь расчет, чем-то напомнило фильмы эпохи немого кино - экзальтация происходящего, рассчитанная на экзальтацию зрителей.

Клюква какая-то мыльная, обильно сдобренная слюнями и соплями, так востребованная "девчачьей" аудиторией.

Тройку поставил только потому, что это было довольно быстро, в смысле коротко, - вот за это автору искреннее Спасибо.

Прочитано в рамках игры "Вокруг света" (Франция)