Больше рецензий

DavinJohns

Эксперт

Папа скажет почему я плачу как е@*%$я суKа

21 декабря 2018 г. 16:32

7K

5 В каждом из нас живет зверь

Если вы собрались читать "Повелитель мух", то я рекомендую поискать перевод Тельникова, к сожалению такой перевод можно найти только в электронном или журнальном варианте. Я действительно не понимаю почему все книжные издания романа выходили в переводе Суриц, поскольку этот перевод ужасен, причем это не мое субъективное мнение. Начав читать книгу в переводе Суриц и дойдя до четверти книги, я не мог понять почему настолько коряво написанное произведение стало таким культовым? Ну ведь не мог же Голдинг, который является лауреатом нобелевской премии, так криво писать? Спасибо другу по ЛЛ seletskiy , который дал ссылку на линвистический разбор перевода Суриц, после которого все встало на свои места и был найден другой перевод. А ведь многие могут бросить книгу, только из-за плохого перевода. Жаль что мы часто критикуем авторов, не задумываясь, что автор тут вовсе ни при чем, а виной всему переводчик. Голдинг написал великолепный роман, актуальный на все времена, да жестокий, но разве реальность не жестока?

Группа мальчиков, потерпев крушение самолета, оказываются на необитаемом острове. Собравшись вместе, они решают выбрать вождя, которым, путем голосования, становится Ральф. Но это не устраивает Джека, который желая власти и признания среди мальчишек, устраивает бунт и "племя" разделяется. Начавшись как детская игра, эта затея приобретает ужасающие масштабы и катастрофические последствия.

Как следует из биографии Голдинга, центрально место в интересах автора занимали темы разделенности общества и критика рационализма. Так здесь, выбранный вождем Ральф, предлагает мальчикам строить хижины и поддерживать костер, дабы их могли спасти, заметив дым. Ральфу противопоставляется тоталитарный режим, даже культ личности Джека, который даже не думает о спасении, а думает о сиюминутных потребностях в пище и развлечениях, не смотря дальше собственного носа. Ральф все вопросы обсуждает на собрании "племени" и решения принимаются путем голосования. Принцип Джека - если ты не с нами, значит против нас. Джек самолично принимает все решения, а племя беспрекословно их выполняет, поскольку несогласных карают. И если власть Ральфа строится на альтруистическом желании всех спасти и вернуться домой, то власть Джека строится на мнимом страхе перед зверем и жестокости. Голдинг не просто сталкивает двух лидеров, он сталкивает два режима, показывая как быстро падают все моральные устои в обстоятельствах вседозволенности и надуманного страха.

Люди, по сути, те же животные, только разумные, но при определенных условиях, безумное звериное начало берет верх. У каждого разная грань перехода из одного состояния в другое, но она присутствует так или иначе. Внешне небольшое по объему произведение, про выживание группы мальчишек на необитаемом острове, поднимает огромное количество непростых вопросов. Что произойдет когда все институты порядка и морали рухнут? Когда человек перейдет грани дозволенного, и над человеческим разумом возобладает животный инстинкт? Насколько может опьянять желание власти и зависть? Насколько может разложиться морально человек, под гнетом страха? И касается это не только детей.

Комментарии


Ох, у меня именно перевод Суриц и роман мне как-то не зашел, а ожидал большего после слов того же Кинга например:

Но когда такое произведение написано гениально, оно способно нанести мегатонный удар (как “Повелитель мух” (Lord of the Flies), и в этом отношении с ним редко могут сравниться другие литературные жанры.

И хватает же наглости постоянно издавать только в этом переводе, хотя о чем это я, "Божественную комедию" теперь постоянно издают не в классическом переводе Лозинского, потратившего на это дело 20 лет жизни и получившего премию, а в переводе Минаева (я читал и мне тоже не понравилось), чуть подробнее про это написано тут и тут.


Я вообще не понимаю ситуацию с издательствами и переводчиками. Теперь всегда если книга не идет, стараюсь найти другой перевод, научен горьким опытом так сказать.


И касается это не только детей.

Да, согласна, происходящее в книге невольно относишь ко всем людям, а от того, что так поступают дети, становится только страшнее. Недавно как раз читала небольшой роман, где дети подражали взрослым, и это была просто жуть жуткая. Хотя взрослые ничего особенного не делали: бедствовали, дрались, обманывали, работали, теряли надежду и т.д. - в общем-то жили обычной жизнью, но когда точно так же себя начинали вести дети, это по-настоящему пугало.


Я больше чем уверен, что попади на остров взрослые - вышло бы точно так-же, только еще жестче. По сути Голдинг, на мой взгляд, на примере детей и пытался показать ситуацию в обществе в целом. Очень много в романе завуалировано, но вполне можно перенести на нашу современную реалность


Это точно. К сожалению, наше общество таково, что роман ещё долго будет оставаться актуальным :(


Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, что за роман Вы читали, заинтересовало!


Вот этот: О Чхунь Хи - Птица , южнокорейской писательницы.
(Только там в аннотации неточно написано: время действия - 1990-е годы, а не шестидесятые).


Спасибо большое! Аннотация жуткая!


Вот-вот-вот)).