Больше рецензий
3 декабря 2018 г. 17:22
1K
4 Позвольте представиться: я - кот...
РецензияПозвольте представиться: я - кот, просто кот, у меня еще нет имени.
Интригующее начало. В одной этой фразе заключен насыщенный глубинный смысл данного произведения, легкий аромат тонкого японского юмора и приятное послевкусие от прочтения чего-то необычного.
Итак, как вы уже поняли, главный герой - кот и все повествование ведется от его любопытной пушистой физиономии. Обитает это милое создание в доме учителя английского языка и наблюдает скоротечность жизни с высоты своего положения в рамках одного конкретного дома. Постепенно мы узнаем и самого учителя с его странностями и несварением желудка,
То сочиняет хайку и посылает их в журнал "Кукушка", то пишет стихи в новом стиле и отправляет их в "Утреннюю звезду", а то начинает строчить статьи на английском языке, в которых полно ошибок. Иногда он вдруг увлекается стрельбой из лука или принимается распевать утаи, а иногда с утра до вечера пиликает на скрипке.
Стоит им только захотеть, и они начинают тормошить меня, переворачивать вверх ногами, швырять на пол, заталкивать в печь, натягивать мне на голову мешок. Но как только я выражу недовольство, люди всей семьей гоняться за мной, ловят и избивают.
и друзей с их увлечениями и собственным представлением жизни.
И каждый поступок всех этих людей, каждая мысль, каждая история из их жизни проходит через оценку кота. Так, за два года жизни в доме хозяина, кот возноситься от "безымянного" до "святого" основываясь на том, что люди бесконечно глупы
В чувстве равенства, которое основано на эгоизме, люди, может быть, превосходят кошек, а вот что касается ума, то тут они, наоборот, уступают кошкам.
и начинает чуточку задирать нос, но в итоге так же попадает впросак, как и его хозяин.
Вывод: "Надо меньше пить!" И обязательно прочитать шедевр японского юмора от Нацумэ Сосэки.
Комментарии
Не тяжело было читать? Мне было >< Всё-таки кот в истинно японском духе долго раскачивался, чтобы рассказать какую-нибудь историю)
Да, читается сложно. На моей памяти подобных книг было всего две - "Волчья хватка", но там все завязано на древнерусском языке и собственно самих традициях и обычаях того времени, и вот эта - так что сложность чтения я списала на особенности японского языка. Да и затянутость сюжета и "раскачку" котика можно списать на специфику культуры... "Жизнь - это река текущая сквозь время и пространство"... )))
Это да)). Эту книгу стоит читать или ради котика, или ради специфики культуры (:
А как "Волчья хватка"? Продолжение читать не захотелось?
Первая часть, если пробраться сквозь заросли русского языка, мне понравилась. Так что продолжение я читать буду, но на это нужно настроиться и решиться. Пока нет настроения. Может в 2019 появится. )))
О, понятно, удачи))
Спасибо )