Больше рецензий

Ohioisonfire

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 ноября 2018 г. 00:07

1K

1 Недодетектив

Вялый язык, унылое повествование с кучей лишних подробностей, неуместное пихание реалий эпохи, пустой пиар на фамилии "скандальных" сестёр Митфорд, хвалебный отзыв от родственника на обороте обложки, высосанная из пальца детективная линия с заведомо известным преступником, который с первых же страниц как бы кричит вам СМОТРИТЕ, Я ПРЕСТУПНИК, Я ПОДГОТАВЛИВАЮ ПРЕСТУПЛЕНИЕ! - не знаю, могла ли эта книга быть ещё хуже?

Сюжет: на женщину напали в поезде и избили до полусмерти, но она ещё несколько станций ехала, будучи живой и в сознании, и никто из пассажиров не обратил на неё внимания, пока не было слишком поздно. (Да, убийство в поезде. Да, опять.) Из личности преступника автор как будто бы намеренно не сделал никакой тайны. Доблестная полиция задала пару тупых вопросов предполагаемым подозреваемым и, несмотря на то что все эти подозреваемые давали дико путанные и неадекватные показания, полиция решила, что всех их стоит благополучно распустить и закрыть дело. Нормально. Хотя так, наверное, и работает настоящая полиция. Молодец, Джессика Феллоуз, держи +1 за реализм.
Герои: Тут у нас имеется девушка Луиза, которая живет в бедноте с флегматичной мамой и шизоидным дядей. Волей случая ей удается устроиться работать няней в дом к богатому семейству Митфордов. Из истории мы знаем, что у реально существовавших Митфордов было 5 дочерей, и почти все они нехило так отжигали и позорили своих родителей - кто-то дружбу с Гитлером водил, кто с фашистами, кто с коммунистами... В общем, известная семейка, но конкретно в этой книге все 5 дочерей ещё молоды, ничем не прославились и введены в сюжетную линию буквально ПРОСТО ТАК! Не было НИКАКОЙ ПРИЧИНЫ ставить их фамилию в название книги, потому что к убийству они там никакого отношения не имеют! И даже к расследованию этого убийства имеют лишь очень косвенное отношение: одна из сестер Митфорд вместе с Луизой читает о преступлении в газете и решает взять и порасследовать его. Просто так. От нечего делать.
Историческая стилизация: Джессика Феллоуз позиционируется как знаток "повседневной жизни высших слоев английского общества", и поэтому не скупилась на описания того, кто что ел на завтрак, какие платья надели дети, что они поели на обед, что они надели после обеда, и как они поужинали. Приправим всё это названиями фирм, компаний и традиционных блюд того времени, и - вуаля! - г-жа Феллоуз считает, что атмосфера начала 20-го века воссоздана. А на самом деле - ни черта. Создана только жалкая фальшивка. А всё потому что за скрупулезным выписыванием названий фирм и блюд нет никакой души и по-настоящему интересной истории.
Развязка: Не только предсказуемая, но и предельно идиотская: главная героиня, догадавшись о том, кто убийца, считает вполне разумным сообщить о своих догадках самому убийце прямо в лоб: "Я поняла, вы же убийца! Интересно, что вы теперь будете делать? Мы ведь с вами совсем одни в машине на пустынной дороге... Наверное, мне нужно еще пару раз повторить, что вы убийца, и что об этом кроме меня пока никто не догадался! Я могла бы вам об этом не говорить и подождать, пока сюда подъедет мой парень-полицейский и арестует вас, но я такая тупая, что лучше еще пару раз повторю вам: я знаю, что вы убийца! А теперь можете и меня убить, чтобы я никому об этом не рассказала". (цитируется вольно, но близко к сути оригинала)
Язык и стиль: Вполне сносный в прологе и первых главах, язык, которым ведется повествование, постепенно начинает вгонять в тоску ближе к середине. Какие-то описания и диалоги приходится пропускать, потому что вычитывать их невозможно. Некоторые сцены пересказываются по три, ТРИ раза! Например, сначала Луиза пересказывает свои умозаключения по поводу расследования преступления своей подруге, потом полицейскому, потом отцу своей подруги, потом матери своей подруги, и каждый раз приводится ПОЛНЫЙ ПЕРЕСКАЗ. Вас буквально заставляют читать одно и то же по нескольку раз! Ещё одной отвратительной чертой стиля г-жи Феллоуз являются излишние перифразы. Перифраз - это очень хороший прием, только если уметь использовать его к месту. За 30 с лишним глав мы все уже успели запомнить, что главная героиня - Луиза. И тут, словно бы опасаясь два раза подряд употребить её имя, автор начинает вставлять перифразы: "заявила его партнерша" вместо "заявила Луиза", "помощница няни видела его лишь мельком" вместо "Луиза видела его лишь мельком", "заметила дочь Уинни" вместо "заметила Луиза" (ТО ЕСТЬ КАК БЫ ИМЯ УИННИ МОЖНО УПОМИНАТЬ, А ЛУИЗУ ДВА РАЗА ПОДРЯД НАЗВАТЬ ЛУИЗОЙ НИКАК НЕЛЬЗЯ?!). Меня эти перифразы просто доводили до белого каления. Помощниц няни много, а Луиза - одна! И она здесь главная героиня! Так почему бы не называть её по имени?! То же самое касается и подруги главной героини - Нэнси Митфорд. За одну страницу она успевает побывать и "мисс Митфорд", и "старшей из девочек", и "старшей мисс Митфорд" - как же это раздражает, честное слово, будто бы читаешь дилетантский фанфик. Таких замен настолько много, что создается впечатление, будто Джессика Феллоуз (ой, то есть, старшая из племянниц лорда Феллоуз!) сидела и через CTRL+F вставляла их по всему тексту в Ворде вместо имен персонажей.
Итог: Хочется почитать детективъ со стилизацией под конец 19-начало 20 вв. от современного автора, да ещё и чтобы в нём фигурировали реальные исторические личности - почитайте Бориса Акунина, что ли. Но вот это недоразумение обходите стороной. Тут нет ни детектива, ни истории.