Больше рецензий

Champiritas

Эксперт

Encore un moment, monsieur le bourreau...

15 ноября 2018 г. 18:41

3K

5 О России, русских, Европе, евреях и не только

Я очень долго читала эту книгу. Читала по чуть-чуть. Я очень люблю девятнадцатый век и эта книга мне многое о нём рассказала. Прежде всего я знаете что поняла, что практически ничего не поменялось. Как тогда настороженно относилась Европа к русским, так и сейчас. Как два века назад нас царапали, так и сейчас мы это видим. Как тогда евреи были самый обижающейся нацией, так они и продолжают ею быть. Тогда в моде среди русских было всё европейское, сейчас разве нет? Восточный вопрос также никуда не делся.
Единственное, что отличало нас тогдашних от нас теперешних, так это то, что не английский все учили а французский, и все, даже средний класс пытались между собой на нём общаться.

Русские, говорящие по-французски (то есть огромная масса интеллигентных русских), разделяются на два общие разряда: на тех, которые уже бесспорно плохо говорят по-французски, и на тех, которые воображают про себя, что говорят как настоящие парижане (всё наше высшее общество), а между тем говорят так же бесспорно плохо, как и первый разряд. Русские первого разряда доходят до нелепостей. Я сам, например, встретил в одну уединенную вечернюю прогулку мою по берегу Ланна двух русских — мужчину и даму, людей пожилых и разговаривавших с самым озабоченным видом о каком-то, по-видимому, очень важном для них семейном обстоятельстве, очень их занимавшем и даже беспокоившем. Они говорили в волнении, но объяснялись по-французски и очень плохо, книжно, мертвыми, неуклюжими фразами и ужасно затрудняясь иногда выразить мысль или оттенок мысли, так что один в нетерпении подсказывал другому. Они друг другу подсказывали, но никак не могли догадаться взять и начать объясняться по-русски: напротив, предпочли объясниться плохо и даже рискуя не быть понятными, но только чтоб было по-французски. Это меня вдруг поразило и показалось мне неимоверною нелепостью, а между тем я встречал это уже сто раз в жизни.

Вообще Достоевский довольно занятно описал родину и соотечественников, с иронией и любовью. Особенно тронула глава про русский язык :

Существует один знаменательный факт: мы, на нашем еще неустроенном и молодом языке, можем передавать глубочайшие формы духа и мысли европейских языков: европейские поэты и мыслители все переводимы и передаваемы по-русски, а иные переведены уже в совершенстве. Между тем на европейские языки, преимущественно на французский, чрезвычайно много из русского народного языка и из художественных литературных наших произведений до сих пор совершенно непереводимо и непередаваемо. Я не могу без смеха вспомнить один перевод (теперь очень редкий) Гоголя на французский язык

Судебные дела того времени, описанные Достоевским не без философского отступления также заставляют задуматься о несправедливости, которая, к сожалению, всегда была и будет.
Я бы рекомендовала эту книгу всем-всем, без исключения! Даже тем, если такие есть, кто не любит читать романы Достоевского. Читая "дневник" вы и посмеётесь, и погрустите и призадумаетесь.