Больше рецензий

22 октября 2018 г. 09:27

87

5 Грустно, страшно , печально, сильно..... Читать, однозначно читать!

Письмо незнакомки

Каюсь, я не читаю классику. Сейчас понимаю, что зря. Просто нужно найти своё на данный момент. Сильно отозвался накал эмоций в письме беллетристу от неузнаной женщины.

Как это прожить жизнь ожидая знака внимания от равнодушного человека? Как это, быть настолько зависимой от него? Грустно, безнадежно, красиво в своей печали. Захотелось написать похожее письмо самой себе. Возможно смогу лучше понять себя.
*******

Страх
Страх. Каким он бывает?
Многие его оттенки можно ощутить читая эту новеллу Цвейга. Самый сильный страх у Ирены, как по мне, был потерять семью. Благодаря смекалке и поддержке мужа ей удалось распутать тот клубок предательства и измены, который она сама же свила из любопытства.
Летняя новелла
Одна из сотени историй о лете. Особенной её делает любовь старого человека к той девушке которою он думал сыграть, пробудить в ней первые трепетный чувства своими анонимными письмами.
Кукловод влюбился. Кукловод полюбил. ...

Фантастическая ночь. Новелла. Переводчик: Д. Мандельштам

Как невероятно все может сложиться когда следуешь зову своего сердца. Иногда кого то оно приведет к преступлению, иногда к злой шутке, иногда к пониманию что же такое жизнь. А иногда ко всему этому практически одновременно.
Сменить свое понимание добра и зла, жизни и смерти в одну ночь....
*********

Двадцать четыре часа из жизни женщины. Новелла. Переводчик: С. Красильщиков

Женщины, ах женщины. Иногда и разум нам не указ и совесть судит только потом. Идти путем за велением сердца - таков выбор брььшинства.
История о женщине, котррая волею злого рока не поступилась всем что было ей дорого ранее.
Неоднозначная история. Но, однозначно сильная.
********

Шахматная новелла. Новелла. Переводчик: Михаил Рудницкий
Как порой одержимость чем-то одним, принимает у разных людей разный вид. Жаль что так сложилось в жизни доктора Б.
********

Амок. Новелла. Переводчик: Даниил Горфинкель
Сложная для чтения вещь. Все так неоднозначно.... и печально.
*********

Мендель-букинист. Новелла. Переводчик: П. Бернштейн"
Удивительный рассказ об уникальном человеке. Очень тронуло описание любви к книгам. Живой описательный язык, так и захотелось побывать в столь ярко описаном кафе.

В его лице я впервые приблизился к великой тайне - что все исключительное и мощное в нашем бытии создается лишь внутренней сосредоточенностью, лишь благородной мономанией, священной одержимостью безумцев. Он показал мне, что непорочная жизнь в духе, самозабвенное служение одной идее, столь же страстное, как у индийских йогов или средневековых монахов, возможно и в наши дни и притом в освещенном электричеством кафе, рядом с телефонной будкой; в безвестном, ничтожном букинисте я нашел пример такого служения гораздо более яркий, чем у наших современных поэтов


Буквально страниц 30 текста, а насколько тонко и потрясающе трогательно рассказано о судьбе старика букиниста в военной Вене. Плакала дочитывая.