Больше рецензий

12 октября 2018 г. 20:47

1K

4.5 Наследники земли

О первой книге серии, прекрасной, но совершенно незаслужено недолюбленной ни читателями, ни издателями La Catedral del Mar // Собор у моря я уже писала. Книга мне очень понравилась, все сравнения с Фоллетом и Сафоном вполне заслужены, и поэтому я искренне обрадовалась, когда на книжных прилавках появилось не менее увесистое продолжение истории семейста Арнау Эстаньола.

Но хотя с "историей семейства" я немного перегнула. Сам Арнау Эстаньол появится на страницах книги буквально на мгновение, и большей частью нам предстоит иметь дело с его подопечным Хьюго и сыном Бернатом. Ну и конечно с прекрасной и беспощадной средневековой Барселоной, которую мы начали открывать для себя в предыдущей книге.

Хьюго, как и его покровитель-предшественник - в меру обездоленный полусирота, который благодаря Эстаньолу получает шанс вырваться из цепких объятий нищеты, выучиться почетному ремеслу коравелла, помочь своей матери и замкнутой в монастыре сестре. Но Фальконес не был бы собой, если бы Хьюго все удалось с первого раза. И книга получилась бы не такой увесистой, потому что о счастливой жизни читать (как, впрочем, наверное, и писать) - скучно. А о полной лишений, невзгод и приключений - в захлеб. В данном конкретном случае - без малого 900 страниц, настолько Хьюго "везло" со злоключениями.

Вместе с нашим старым знакомым Арнау Эстаньолом на сцене появятся и его извечные враги - семейство Пигов, поднабравшее за пролетевшие годы влияния. С их появлением все планы молодого Хьюго разобьются, а двери в царство обетованное захлопнутся. Сначала даже может показаться, что автор решил пойти хорошо протореной в первой книге дорожкой, но история в определенный момент становится все более и более самостоятельной и любые аллюзии к первой книге развеиваются. Хотя и центральный лейтмотив романа - несправедливость богатых по отношению к бедным - остается неизменным.

Фальконес пишет очень живо, ярко и интересно. Экскурсы в историю у него правда в этой книге получились несколько суховатыми, но там с точки зрения количества фактов, нужных для понимания исторического контекста, надо было или отдельные не менее объемные вбоквеллы писать, или сноски давать на учебники по истории. Поэтому прощаю)) Тем более, что роман получился не мнее атмосферным, чем первая книга, связь реальных исторических фактов и вымышленных персонажей - более детализированной, а герои - более сложными, яркими и, как следствие, живыми. Немного мешал легкий налет "киношности" - так и просится хороший Нетфликсовский сериал по книге - ну да Бог с ним, может когда-то и снимут. Я бы не отказалась.

Читать, если вдруг переведут на русский, можно даже если вы не читали первую книгу. "Наследники земли" - вполне себе самодостаточный роман, и если вы любите колоритные и атмосферные истории, вам он однозначно понравится.

#LinguaTurris. Тур №8. Башня 2, этаж 2.

Комментарии


Я как раз перевожу этот роман. Вот только почему Вы называете героя Хьюго? Хьюго - это английское имя, а он - каталонец, и зовут его Уго.


Ну потому что мой каталонский стремится к нулю, в испанских именах я не сильна и в польском переводе было Hugo, а согласно польской грамматике читаться должно как Хуго :) Я полная бездарь в плане перевода имен собственных, поэтому обычно в рецензия или аннотациях к русскоязычному изданию проверяю, как правильно. А тут негде было :)

Очень рада, что книгу переводят :) У нас как-то незаслуженно Фальконеса обходят вниманием. А зря.


Я перевожу ее на notabenoid.org. Мой ник там - passiflora. Если Вам интересно, можете посмотреть. Только перевела пока немного: хорошо, если треть романа. Его выкладывают по частям. Хорошо хоть кончится-то? Кое о чем можно догадаться. Подозреваю, например, что Бернат разгромит ту валенсийскую обитель, куда законопатили сестру Уго, и ее оттуда заберёт. Думаю, что и Маир в конце концов найдётся и любезно вернёт Уго свой виноградник, который к него отобрали за отказ жениться. Вот тут уж бедняга влип так влип! Хотя сам виноват: головой надо было думать, а не головкой, и не путаться с кем попало. Тем более, что его ещё Дольса предупреждала, что с Рехиной надо держать ухо востро. А вот тесть должен был бы сообразить, что парня явно шантажируют, причём, дело там очень серьёзное, если он готов был даже своих драгоценных виноградников лишиться. Помирятся они хоть потом?


Ох, там на самом деле все намного более закручено :) И вы практически ни с чем не угадали, кроме как Берната и обители, в которой будет сестра Уго)) Но и то, все будет совсем не так, не так и не тогда, как вы думаете)))) Не буду спойлерить, читайте и получайте удовольствие :)


Что я сейчас и делаю. Но насколько я успела понять, роман построен по принципу: если на стене висит ружьё, оно должно выстрелить. Например, Уго в детстве прячется от злого слуги в больничном погребе, а став взрослым, попадает в ту же больницу и заполняет тот же погреб вином. Вот и в случае с сестрой точно так же: если она находится в Валенсии, а там под боком Бернат - значит, она обязательно должна с ним встретиться. А иначе почему автор отправил ее именно в Валенсию, а не, скажем, в Сарагосу?


Что я вам могу сказать - читайте :) А то мне придется вам тут наспойлерить немилосердно, а я так обычно не делаю)))


Как Вам удобнее. Хотите, можете спойлить, не хотите - не надо. Но общаться с Вами приятно.


Скажите, а Вы сами какие языки знаете, если не секрет? Вижу, Вы на польском читаете. А ещё на каких?


Русский, украинский, польский, английский. Беларусский - читаю, не говорю, испанский - очень хочу, но пока еще не хватает меня на что-то серьезное.


Испанский язык на самом деле выучить не так трудно: он проще английского раз в пять, не говоря уже о том, что учить его намного приятнее и интереснее.
Что касается наших восточнославянских языков, то сильнее всего различаются между собой русский и украинский: намного сильнее, чем русский и белорусский или украинский и белорусский. Кстати, понять их на слух намного легче, чем "с листа". Возьмите, например, любую песню у тех же "Песняров": не понять можно от силы два - три слова. Все остальное понятно. Я вот белорусский язык специально не учила, хотя трёхтомный роман про белорусов написала.


Да, я в принципе сама до B2 по испанскому за два года медленно, но уверенно доползла. А с русским-украинским у меня проблем никогда не было, оба в школе учили, беларусский специально не учила, но зная русский с украинским, а впридачу польский там все вообще понятно.


Кстати, перевожу дальше роман про Уго. Жалко, что несостоявшийся тесть умер, и бедный Уго так и не успел с ним помириться. Сестру в монастыре он не нашёл, видимо, ее туда не довезли. Скорее всего, Бернат отбил по дороге. Вроде как что-то у него с этой рабыней Катериной наклёвывается, но не знаю, чем кончится. Матео наверняка ещё объявится, рано Уго обрадовался. Надо было проверить, точно ли он умер. А Рехина уже на крючок попалась: короля отравила, деваться ей дальше некуда. Ну, посмотрим, что там дальше будет.


О, это у вас там самое интересное начинается)))


Ух ты, будет вам нетфликсовский сериал уже этим летом.
Примечательно, что в главной роли этого Хьюго Йон Гонсалес. родной брат Айтора Луны, который играл роль Арнау Эстаньола.
Люблю испанские сериалы и Собор у моря был первым, который я посмотрела из сериалов этой страны.
С тех пор много чего насмотрела с обоими братьями, крое того та и без него отличных актеров полно будет.


Спасибо за наводку. Я и про первый сериал не слышала, вы меня порадовали)