Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

24 сентября 2018 г. 10:23

2K

5 Разбитые земли

Пятый сезон

Ты живешь в расколотом мире. Давно, когда тут еще смотрели на небо, на планете были города с асфальтом на мостовых и электрическим освещением. Красивые люди в нарядных одеждах гуляли по бульварам среди цветников и фонтанов, говорили о музыке и поэзии, ох Отец-Земля, и о поэзии! Лучший город на свете звался Юмен, столица Империи. Мир был един, говорил на одном языке, нечего было делить им, жившим на материке. И был великий маг, кому подчинялись стихии. Однажды он сделал что-то, что раскололо твой мир. Империя теперь раздроблена на коммы – множество мелких сообществ, каждое из которых ревниво блюдет свою целостность, привычки и обычаи. Коммы могли бы показаться ужасающим анахронизмом в более стабильном сочетании времени-места, но в разбитых землях они предоставляют большинству единственную возможность выжить сообща: запасы продовольствия и необходимых вещей, созданных кустарями, закон и порядок, который обеспечивают силы местного самоуправления. К четырем привычным сезонам здесь прибавился Пятый – сезон локального Армагеддона. Никто не знает, когда он начнется в очередной раз, сколько продлится, и в чем будет заключаться. Все знают, что большая часть живущих не переживет Пятого сезона. И никто теперь не смотрит в небеса.

Трилогия Норы К.Джемисин «Расколотая Земля» - вещь, во многих смыслах, уникальная. Произведения, удостоенные высших степеней престижных мировых премий, переводятся на русский язык, как правило, оперативно. И не суть, что Хьюго. Небьюла, Локус – премии фантастические. Это на русскоязычном пространстве фантастика загнана в гетто, мир давно признал за ней равенство прочим видам литературы и рассуждать о второсортности Кларка, Азимова, Саймака, .Бредбери, Шекли, Симмонса, Гибсона, или Нила Стивенсона никому в голову не придет. Это отношение англоязычного мира к своим фантастам потеснило привычный российский снобизм и лауреатов переводят достаточно скоро. Всех, кроме Джемисин, которая третий год подряд берет Хьюго со своими романами о Расколотой Земле. Я все ждала перевода, не бралась за чтение, но с третьим романом цикла, награжденным не одним только Хьюго, но и Локусом, и Небьюлой не выдержала. И не пожалела.

В фокусе внимания три женские фигуры, к которым повествование будет циклически возвращаться: девочка, девушка, женщина. Между ними ничего общего, кроме обладания магическими способностями, орогенезем. Имеет смысл подробнее остановиться на особенностях социального устройства здешнего мира. Очень небольшой процент населения потенциально способен производить магические действия с земной твердью, вообще, это совершенно ориентированный на земную стихию мир, о привычных нам четырех (пяти, считая китайское дерево и металл) стихиях в разбитых землях не упоминают. Всегда только Father Earth – Отец-Земля. Магов зовут ородженами и участь их здесь незавидна, ребенок, в котором родственники или знакомые углядели магические задатки, скорее всего, будет убит... родителями. Как вариант – отдан стражникам, которые собирают маленьких волшебников вместе, воспитывают и обучают их, главным образом, контролировать усилием воли спонтанные разрушительные импульсы. Нет, не Хогвартс, здешняя образовательная система более всего напоминает пенитенциарную, а детей, недостаточно хорошо справляющихся с овладением навыками самоконтроля убивают. Такая история: направо пойдешь – коня потеряешь, налево пойдешь – себя потеряешь. В случае, если студент справляется успешно, он подвергается испытаниям и получает право на ношение кольца, как знака своей причастности к касте ородженов. Каждая новая ступень мастерства – дополнительное кольцо. Лучшие маги останутся в почетном пожизненном рабстве у правительства, худших - отправят смирять небольшие локальные землетрясения на станциях Императорской Дороги, предварительно подвергнув лоботомии (чтобы ненужных мыслей не рождалось).

«Господа, вы звери»? Нет, просто они хорошо знают, что может натворить даже один стихийный ороджен (рогга - так их тут обзывают). Девочку по имени Дамайя (Дама-Дама), которая едва не убила обидевшего ее одноклассника, родители держат, как собаку на цепи в ожидании стражника, который заберет в столицу. Учиться. И не хотят отдать пальто, а на улице зима. У нее есть троюродный брат, ему пригодится. А помрет – так помрет. Он заберет ее, Шаффа, укроет от холода, впервые в жизни накормит досыта, и будет заботиться о ней, и сломает руку – просто за тем, чтобы преподать первый урок повиновения, смирения и самоконтроля. Молодая прелестная, но уже обладающая четырьмя кольцами Сайенит (Сайен для близких) путешествует в обществе мага высшей ступени Алебастра (занятно, он чернокожий, если вы понимаете, о чем я). Их отправили в рыбачью деревушку, выход которой в море перегородил кусок скалы, обелиск, и нужно разрушить его направленной магией. Сайен терпеть не может Алебастра, но в здешнем мире полезные человеческие свойства культивируются, руководствуясь примерно теми же принципами и методами, какими мы при селекции породистых животных и растений. Дополнительным (или основным?) результатом совместной поездки должно стать зачатие юной волшебницей ребенка от мага.

Эссан за сорок, она – ты (потому что часть этой героини всегда во втором лице единственного числа). Жила в маленьком южном городке с мужем и двумя детьми, дочерью Нассун, отцовской любимицей и сынишкой Ича, он младший и больше похож на тебя. Ты пришлая в этом комме, тебя тут терпят, устроилась учительницей в начальную школу, а мужа твоего, силача и красавца Джийю все любят и знают. У вас отличная семья. Была. До вчерашнего дня, Вчера Джийя забил Ичу насмерть, обнаружив у него унаследованный от тебя орогенез. Страшно? Да. Страшно интересно, я серьезно, это интересно читать и тут очень простой английский язык, без постмодернистских вывертов и намеренной остраненности. И объем не кажется таким уж неподъемным. И финал окажется совершенно неожиданным. Это я еще о камнеедах ничего не сказала. Будем надеяться, что трилогию Джемисин переведут таки на русский, она того стоит.

Комментарии


Будем надеяться, что трилогию Джемисин переведут таки на русский, она того стоит.

А вот и сегодняшняя новость от издательства.
Правда я скорее всего читать не буду.


Да, роман выражено-феминистский, мужчине такое вряд ли будет близко. Я взялась отчасти для врачевания душевных ран. нанесенных Гэссом, у Джемисин очень простой повествовательный стиль.