Больше рецензий

21 сентября 2018 г. 18:45

6K

5 Эпичный

Имейте в виду! Одолеть четвертый роман Джоан Роулинг из серии о Корморане Страйке, которую она публикует под псевдонимом Роберт Гэлбрейт, будет весьма непросто. И дело здесь не в объеме. 650 страниц не самый большой роман, который мне приходилось читать. Дело в сложном переплетении сюжетных линий, судеб героев и обилии детективных загадок.
Сюжет романа разворачивается на фоне Олимпиады 2012 года, происходившей в Лондоне. Если в России Олимпиада стала реализовавшейся мечтой, для Роулинг это время весьма неприятных событий, которые мне напомнили описания из готического романа "Удольфские тайны" Анны Радклиф. Политические игры между консерваторами и либералами напоминают лабиринт из тупиков и весьма противоречивых побед. А когда Страйка нанимает один министр, чтобы закопать другого министра, дерьмо льется из всех щелей.
В романе «Летальный белый» я впервые посочувствовал Корморану. До этого его потуги и старания казались мне немного наигранными, или может чрезмерными. Только здесь, когда Корморан задумывается о семье, я понимаю, что он инвалид и лишен чего-то, что есть у всех людей. Понимаю, как ему трудно и больно.
Зато знаменитый стиль Роулинг, как мне показалось, в этом романе стерт. Может быть, писательница много рассказывает о второстепенных деталях, слишком долго подводит к центральному моменту - убийству, которое случится только к середине романа. Говоря детским языком - слишком много болтает.
Может писательница настолько увлеклась образом Билли, психически больного клиента, который уверяет Страйка, что видел как убили ребенка и закопали в овраге. Но Корморан знает, человеческая память может вспомнить и того, что никогда не было. Появление брата Билли, уверяющего, что больной родственник все выдумал, приводит к обратному эффекту. Детектив решается взяться за это дело.
Как мне показалось, писательница пыталась постоянно намекнуть, дать прочувствовать невольную симпатию и даже связь, установившуюся между Кормораном и Робин. Возможно, Роулинг пыталась сыграть с читателями, т.е. со мной в игру, с намеками, мол, угадай, сольются в поцелуе, или просто будут жаловаться друг другу, ожидая первого хода от другого. Для меня было слишком много этого мелодраматизма, столь редко появлявшегося в прошлых романах.
Как я уже сказал в начале, сюжет романа достоин восхищения. Неожиданных поворотов и загадок встретится предостаточно. Теряясь в болтовне, я целые куски был вынужден даже перечитывать, подхватывая потерянную во множестве слов сюжетную нить. Думаю, что спустя год или два еще раз перечитают этот великолепный роман, может быть, он откроется для меня с новой стороны, которую я сейчас просто пропустил в погоне за новинкой.
А главное финал...

ДМ

Комментарии


Vldmrvch, спасибо за обзор, еще больше хочется побыстрее прочесть.
Скажите, пожалуйста, какое название должно быть с точки зрения человека, знакомого с сюжетом?
Спасибо.


Спасибо за комментарий и за вопрос. На мой взгляд, наиболее близкие по значению "Летальный белый" иди "Смертельный белый".


У нас планируют выпустить под названием "Смертельная белизна".


Как интересно! Вы не знаете, когда предположительно книга выйдет на русском?


Азбука обещала издать книгу после новогодних праздников, т.е. во второй половине января.


Ура! Недолго ждать. :)


Спасибо!


По моему название Смертельная белизна отлично объясняет суть этого явления в книге а вот Летально или Смертельно белый - совсем не подходит. Слово White с оригинала, не обязательно переводить дословно.


Вполне возможно, но о смыслах и подтекстах заложенных в названии судить разве только автору. Почему тогда Роулинг назвала роман lethal white, а не deadly whiteness?
Но согласен, что смертельная белизна, по-русски звучит неплохо.