Больше рецензий

12 сентября 2018 г. 18:31

11K

1.5 Аннотация была прекрасная, книга была ужасная

Итак, книга в "Хочу прочитать" висела уже давно, и в один прекрасный момент я ее купила. Естественно, я почитала отзывы. Естественно, я прочла аннотацию к ней. Но отрицательные рецензии и отзывы есть у каждой книги, а аннотация мне понравилась. Мне в принципе нравятся книги, в которых описана жизнь семьи на протяжении нескольких поколений, тем более что здесь обещали показать большое количество абсолютно разных персонажей, объединенных одной фамилией. Философские мысли на тему одиночества тоже добавили пару баллов в сторону покупки книги. Тем более давно хотела познакомится с творчеством Маркеса.
В общем, я так и не поняла, почему так много людей в таком восторге от данной книги.
Сначала было нормально. Потом было чуть хуже, чем нормально. А вот еще чуть позже... Как говорится, трэш, угар и содомия. Постоянные эвфемизмы к половым органам, преимущественно к мужским, постоянные сношения в произвольном порядке и с произвольными лицами. А язык в некоторых местах напоминал бульварные женские романы с необузданной страстью, нефритовыми стержнями и прочим таким. "Свербило в одном месте", "скользнула взглядом по телу .... уставилась туда, где дремал его величественный зверь", "положил на стойку свою потрясающую мужскую принадлежность", "в сравнении с этим самцом-громовержцем", "водоросли его вожделения", "не рисовала на стенах палочкой, окунаемой в свои жидкие каки" ну и много еще всего подобного. Можете возразить, что это для яркости картины. Оно-то может и так, но вам не кажется, что философские измышления нужно писать в каких-то более достойных выражениях? Другие моменты просто мерзкие сами по себе, а уж написанные подобным языком... Например, девочка в борделе или комната с 72 золотыми горшками с совершенно конкретным содержимым.
Персонажи. Вызвали только недоумение. Единственный персонаж, вызвавший эмоции - это Урсула. Ее было жалко и в начале книги, когда ее муж увлекался всем подряд, тратя деньги, и в конце, когда над ней, уже старой и слепой, издевались дети. И что за беда с именами? В Латинской Америке их явно больше, чем в этой книге.
Обещанные "необычайные страсти" и "невероятные события" (это из аннотации) на деле оказались промискуитетом и инцестом и наркоманией, наподобие унесенного муравьями ребенка со свиным хвостиком.
Тема одиночества, на самом деле довольно серьезная и интересная, остается не особенно заметной на фоне кучи персонажей с одинаковыми именами, беспорядочных половых связей и галлюцинаций разного содержания.

В общем, мне не понятно такое количество высоких оценок и положительных отзывов. Ощущение, что кто-то один когда-то сказал, что это круто, всем читать и ставить высокую оценку, и многие так и сделали. Как по инерции.
Обычно книгу хочется читать дальше и дальше, потому что интересно, что еще случится с персонажами.
Эту же я читала быстро, чтобы побыстрее ее закончить, ибо бросить упорство не позволяет, да и деньги все таки заплатила.
В общем, я хотела познакомится с Маркесом - я познакомилась. Я не знаю, что там с остальными книгами, но после этой желание взять в руки еще произведение этого автора я захочу не скоро.

Комментарии


Кто ж тебе, хорошая моя, велел читать-читать-читать? Давай ещё Коэльо почитай - удивись. Не идёт чтиво - отбрось в сторону и забудь. Ну не обещали розовых слонов в золотых намордниках. Кто-то сказал "понравилось". Проверила - врут. Так бывает))))


В своё время,прочитал некоторые книги тов.Г.Маркеса.Был "удивлен"разнообразием применяемых слов,количеством оборотов речи.Я долгое время считал,что "латиносы"горазды поговорить и помахать руками.Очень темпераментные люди.Оказалось,не всё так просто.Почитайте Жоржи Амаду.


Комментарии подобного рода к таким произведениям,как Сто лет одиночества,означают только,что данный читатель пока не может оценить данного автора.Надо набраться опыта жизненного и читательского,попробовать ещё раз! Мне встречались люди,до которых так и не дошло. Бывает.


Согласна полностью! Обидно, что кто-то будет ориентироваться на данную "рецензию" и не прочитает великую книгу.


Абсолютно согласна. Что говорить про "Сто лет...".Многие и "Войну и мир" читали так же, и другие значимые произведения. Нужно "дорасти" до понимания определенного произведения. Почувствовать не только содержание, но и музыкальность, и качество литературного изложения. Еще огромное значение имеет автор перевода. Мне, например, гораздо больше нравится перевод Столбовой, Бутыриной. А пока мне только жаль автора отзыва.


а может всё дело не в том что люди "не доросли" и до них что-то там не дошло, а в том что у людей разные вкусы и предпочтения?


Не-не-не! Жизненный опыт не поможет, через четверть века меня не тянет к этой книге


Из рецензии сразу видно, что мадам Ночная Лиса читала книгу крайне невнимательно и ничего кроме скабрёзностей не заметила. Бывает. Маркес не крем-брюле, чтобы всем нравиться.


Насчет недостойных выражений - это к переводчику)


Аннотация в наше рыночное время - не более, чем маркетинговый ход , для улучшения продаж