Избранное

Sandi Metz - Practical Object Oriented Design in Ruby: An Agile Primer
Подробнее

Если, глядя на пару, случится решать,
Почему кто-то «он», а кто-то — «она»,
Знайте, очень легко прогадать,
Утверждая напраслину зря.
Есть такие, кто пол, как перчатки, меняют,
А другие от скуки меж тем изнывают.
Маму-рыбку папаша послал отдохнуть,
Он свою даст детенышам грудь.
Относительно темы полов
Есть один небольшой секрет:
Не ищите основы основ,
У природы здесь правил нет.

Оливия Джадсон «Каждой твари — по паре. Секс ради выживания»

- You never talk anything but nonsense.
- Nobody ever does.

Взяла эту пьесу, потому что ее рекомендовали как "самую смешную пьесу когда-либо написанную". По пьесам я не знаток, но признаю, что юмор тут отменный. Тот типичный английский юмор, доходящий до абсурдности, который я люблю. Такие книги лучше читать в оригинале, так как тут все завязано на игре с языком и его конструкциями (One has a right to Bunbury anywhere one choses. Every serious Bunburyist knows that). Очень сочувствовала переводчикам, читая книгу, как ни крути при переводе потеряется часть смысла, тут же фактически с самого названия начинается игра слов, а в конце сам главный герой осознает, как важно всегда being Earnest. Пьеса совсем небольшая, но она насквозь пропитана юмором и иронией, а практически каждая строчка становится афоризмом. В общем, час с этой книгой поднимет и ваше настроение, и ваш английский. =)

+5 1 в избранном Комментировать