Больше цитат

Asea_Aranion

19 апреля 2018 г., 17:35

Хороший перевод всегда представляет собою критический вклад в понимание переведённого произведения. Перевод всегда нацелен на некий определённый способ прочтения произведения, как и критика в собственном смысле слова, поскольку, если переводчик провёл переговоры, решив обратить внимание на определённые уровни текста, он тем самым автоматически сосредоточивает на них внимание читателя. И в этом смысле переводы одного и того же произведения дополняют друг друга, поскольку зачастую они позволяют нам увидеть оригинал с различных точек зрения.
(с. 396)