Серия книг «Венгерский стиль» — 4 книги

№1
Парень
Янош Хаи
ISBN:978-5-905626-95-1
Год издания:2013
Издательство:Центр книги Рудомино
Серия:Венгерский стиль
Язык:Русский

Эта книга открывает серию изданий, представляющих российскому читателю лучшие произведения современной и классической венгерской литературы, которая по своему качеству и высокому…

№2
Сад чародея
Геза Чат
ISBN:978-5-905626-96-8
Год издания:2013
Издательство:Центр книги Рудомино
Серия:Венгерский стиль
Язык:Русский

В сборник "Сад чародея" вошли новеллы, статьи, письма и дневниковые записи венгерского писателя, врача, музыкального критика Гезы Чата. Натурализм и психологическая точность…

№3
Венгрия за границами Венгрии: поэзия и проза венгерского ближнего зарубежья (сборник)
Адам Бодор, Лайош Грендел, Денеш Орбан, Нандор Гион, Отто Толнаи, Илдико Ловаш, Густав Барта, Ева Берницкипоказать всех
ISBN:978-5-00087-052-5
Год издания:2015
Издательство:Центр книги Рудомино
Серия:Венгерский стиль
Язык:Русский

Литература на венгерском языке существует не только в самой Венгрии, но и за ее пределами. После распада Австро-Венгерской империи и подписанного в 1920 г. Трианонского договора…

№4
Неведомой сути забытые грани... Из современной венгерской поэзии
ISBN:978-5-00087-063-1
Год издания:2015
Издательство:Центр книги Рудомино
Серия:Венгерский стиль
Язык:Русский

Поэтическая антология, представляющая сегодняшний день венгерского стихотворства - дивный кладезь мысли и чувства, философичности и импульсивности, классической рифмы и…

Комментарии


Спасибо - об этой серии ещё не слышал. Особенно Геза Чат по-русски порадовал.


Не за что, хорошо бы у них эта инициатива не ушла. Венгров не так много-то и издают из-за языкового барьера, помнится у них язык один из самых сложных.


Главное - чтобы было финансирование. Полагаю, это издаётся за деньги какого-то венгерского фонда, так же как, к примеру, многое из того, что издаётся из польской литературы. У нас по той же или схожей лини недавно вышли две венгерских книги на белорусском. При этом одну из них - "Конец семейного романа" Петера Надаша - перевели с ... польского! Так что языковой барьер и вправду сильно мешает.


А я жду его же - Надаша - "Книгу воспоминаний" - это знаковое произведение не только для венгерской литературы, но и мировой. http://www.pl.spb.ru/projects/readers-2013/poll/Authors/3/nadas.html

Правда, по ссылке видно что готовится в переводе Середы, но не понятно где и когда:)


Да, 720 стр. в английском издании. Остаётся надеется, что издание не завязнет на каком-то из этапов.