Серия книг «Классический американский роман» — 7 книг

АCТ Харвест

Серия, выпускавшаяся издательством "Астрель". Как следует из названия, в ней собирались книги американских авторов, в той или иной степени известных у нас или только заново открываемых для читателя. Для некоторых романов сделан новый перевод.

Время существования: 2012-2014 (серия закрыта).

Последние добавленные книги

№1
Прекрасные и обреченные
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
ISBN:978-5-271-43977-3, 978-985-18-1662-6
Год издания:2012
Издательство:АСТ, Харвест, Астрель
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Переиздание ранее издававшегося романа "Прекрасные и проклятые".
Новый перевод Людвиги Папилиной.

Antigo 12 февраля 2013 г., 17:16

№2
Время, чтобы вспомнить всё
Джон О'Хара
ISBN:978-5-271-44787-7
Год издания:2013
Издательство:Астрель
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Издание ранее не издававшегося романа.
Перевод Евгении Золот-Гасско.

Antigo 12 февраля 2013 г., 17:18

№3
Притча
Уильям Фолкнер
ISBN:978-5-271-44752-5
Год издания:2013
Издательство:Астрель
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Переиздание ранее издававшегося романа с прежним переводом Дмитрия Вознякевича.

Antigo 12 февраля 2013 г., 17:22

№4
Жажда жить
Джон О'Хара
ISBN:978-5-271-37309-1
Год издания:2013
Издательство:Астрель
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Перевод ранее не издававшегося романа.
Переводчик: Николай Анастасьев.

Antigo 9 марта 2013 г., 21:53

№5
Мудрая кровь
Фланнери О'Коннор
ISBN:978-5-271-43924-7
Год издания:2013
Издательство:Астрель
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Новый перевод романа.
Переводчик: Нияз Абдуллин.

Antigo 2 апреля 2013 г., 13:24

№6
О мышах и людях. Жемчужина (сборник)
Джон Стейнбек
ISBN:978-5-17-078650-3
Год издания:2013
Издательство:АСТ
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Переиздание с прежними переводами:
«О мышах и людях» — перевод Виктора Хинкиса;
«Жемчужина» — перевод Наталии Волжиной.

Antigo 1 июня 2013 г., 22:30

№7
Святилище
Уильям Фолкнер
ISBN:978-5-17-075944-6
Год издания:2014
Издательство:АСТ
Серия:Классический американский роман
Язык:Русский

Переиздание ранее издававшегося романа с прежним переводом Дмитрия Вознякевича.

Antigo 14 декабря 2013 г., 22:38

Комментарии


"Жажда жить" издавалась в 1970 году, но тогда издатели ввели читателей в заблуждение.
Под обложкой был роман "Инструмент", хотя у писателя есть роман "Жажда жить", который в новом издании и представлен.
Кстати, у Фолкнера хотят издать и "Святилище", жду.


Да, сам был введён в заблуждение и разбирался в этом вопросе об одинаковых названиях. Поэтому и указал тут, что "перевод ранее не издававшегося романа".
И "Святилище" обещали, и "Авессалом, Авессалом!". Потом будет ещё Стейнбек и некоторые другие авторы. Отлично просто.
Вы тоже, значит, серию собираете или только отдельные из неё романы?


Серия, так скажем, заставляет обратить внимание на себя.
Из Стейнбека обещали "К востоку от Эдема", как я помню.
Сам в издательстве спрашивал.
А вот чем перевод "Мудрой крови" Волчека не угодил?..


Значит, всё же собираете?
Да, заставляет. Я о ней уже давно узнал, ещё до выхода первой книги. Ещё тогда меня порадовало, что будет издано разное, что не издавалось или издавалось давно.
Угу, я тоже спрашивал у них. Не только это у Стейнбека, ещё что-то. Вот, может, следующим он и выйдет.
Может, права на перевод "Азбуке" принадлежат, и у них что-то не получилось их выкупить? (но перевод Фолкнера ведь тоже азбуковский...). Мне всё же кажется, тут с правами проблемы. Ведь и Фицджеральда заново переводили.


Черт их знает. Любят они звать Гурову для новых переводов, которая не так хороша, как могла бы быть.
Надеюсь, не позовут.
А "Классический английский роман" как вам?


Вы имеете в виду Ирину Гурову? Если её, то она умерла в 2010 году. А переводила она неплохо, на мой взгляд, и неизвестно, вышло бы это вообще, если бы не она. Например, "Мидлмарч".
А по поводу "Классического английского романа" я сказать ничего не могу, т.к. я раньше и не знал, что такая серия есть, только недавно узнал о ней. Видел на полках, стоят книги, думал, очередное переиздание. А оказалось, серия такая. Да и обложки там броские, излишне там понарисовано, мне кажется. А что, там тоже есть какие-то новые переводы и издания, что раньше / давно не выходило?


Гурову просили перевести "Гордость и предубеждение", "Шум и ярость" (в ее варианте - "Звук и ярость") и еще что-то. Я ориентируюсь на мнение тех, кто говорит, что прежний перевод "Г и П" Станевич гораздо более чувственный и так далее. Я сам не читал, поэтому, наверное, не имею права говорить о ней в целом.

Насчет переизданий или новых изданий... Очень много нового. Из Моэма все, что издано в серии, раньше ничего не выходило. Пристли - тоже. Лоуренс издавался лет 10 назад.
Корделл - 50 лет назад, Рид - почти 40. Оруэлл - лет 5 назад


Да, про её новые переводы знаю. Наверное, первоначальные варианты всё же лучше. Её перевод Фолкнера у меня есть, как и старый, Сороки, не знаю пока, какой лучше. Насчёт "Г и П" тоже слышал такое, что её перевод хуже. Но всё же я очень благодарен ей за Элиот, Гаскелл, Троллопа (кстати, её перевод "Барчестерских башен" - единственное, что переведено у этого плодовитого автора), то есть за то, что она переводила первоначально.

Спасибо, теперь обращу внимание. Там и переводы новые или просто переиздание (уже ранее издававшегося)?
Но оформление "...американского..." мне нравится в разы больше.


Да. Оно со вкусом оформлено, и по гамме, и по присутствию настоящих картин.
"Влюбленные женщины" Лоуренса. В 2006 году издан один перевод в Азбуке-классике (Женщины в любви). Потом в 2007 Вагриус переиздал в переводе Бернацкой, который был потом напечатан как в Эксмо (Зарубежная классика), так и в АСТ (Классический английский роман).
"Поругание прекрасной страны" Корделла... Неизвестно, в чьем переводе книга была в 1962 году, но скорее, тоже Гуровой.
"Дочь профессора" Рида в 1974 году была издана в том же переводе, что и сейчас - Татьяны Озерской.
Джером. "Дневник одного паломничества" издавался много раз, начиная с 1957 года, правда полностью вроде бы нет. Полностью - с начала 2000-х. Здесь сделан новый перевод. "Они и я" были изданы еще в 1912 году, неизвестно в чьем переводе. В 2010 году "Престиж бук" издали полное собрание сочинений, там роман в переводе А.Гамбургера. Здесь же - Николая Агаянца.
Мюриэл Спарк. "Мисс Джин Броди в расцвете лет" в переводе Алексея Михалева издана в 1984 году и переиздавалась в 1999. Здесь - новый перевод Ирины Дорониной. "Девушки со скромными средствами" издавались в 1992 и 2008 в переводе Натальи Роговской и Натальи Лебедевой. Здесь - новый перевод Ирины Бессмертной.
Джордж Оруэлл. "Дочь священника" издавалась 2 раза в 2004 и 2005 году в Азбуке; перевод сохранен. "Дни в Бирме" тоже издавались в Азбуке, одной книгой с "Дочерью священника" в 2004 году, перевод тот же. "Глотнуть воздуха" не издавался.
Моэм. "Карусель", "Лиза из Ламбета", "Миссис Крэддок", "Покоритель Африки" - словом, все - не издавалось, как и "Добрые друзья" Пристли, как и "Отец Кристины Альберты" Уэллса.


И обновления к именам переводчиков.
Евгения Золот-Гасско
Людвига Борисовна Папилина


Большое спасибо за такую развёрнутую информацию об изданиях. Это бы всё да в тему про английский роман... Я думаю, она много кому пригодится.
Что-нибудь из этих книг читали? Что советуете?


Джерома. Девушка читала Фицджеральда.
Я планирую Фолкнера.
А так - пока все только в планах.
К слову, есть еще "Классическая английская новелла", в ней только две книги пока. Так вот переводы новелл Дю Морье не нравятся читателям.


Очень жду в этой серии "Часы без стрелок"Маккалерс.


Да-да, а я жду вообще всё, что будет в серии.
Информация из ВКонтакте?


Странно. "На линии огня" (A Touch of Danger) Джонса собираются издавать, а вот "Тонкую красную линию" - нет


Я немного не в курсе. А обещали? Это - какая-то новая информация о серии? Во Вконтакте я не видел, чтобы сообщали.
Интересно, когда уже что-нибудь ещё выйдет.


да, "На линии огня" обещали, но по срокам не ориентировали.
Плюс перед ней должна выйти "К востоку от Эдема"


Вот "Святилище", наконец, вышло - хоть какие-то подвижки.


Информация о закрытии - из ВКонтакте, от представителя издательства. Теперь вообще не знаю, что будет с тем, что обещали издать.