17 января 2020 г., 12:48

4K

Анонс новинок 2020 от издательства «Фантом Пресс»

112 понравилось 7 комментариев 16 добавить в избранное

В 2020 году в издательстве «Фантом Пресс» ожидаются следующие новинки:

1. «Кризис самоопределения» Бен Элтон
Перевод с английского Шаши Мартыновой
Выход: февраль-март

Бен Элтон возвращается, и опять в своем несравненном амплуа сатирика с кинематографическим зрением. Его новая книга – бескомпромиссный роман об «эпохе оскорбленных», в которую мы живем. Мы и не заметили, как миллионы людей начали круглосуточно выяснять отношения, обижаться на то и на это, оскорбляться по поводу, без повода и просто для удовольствия. В социальных сетях нынче сплошное кровопролитие. Сдвинув время всего на несколько лет вперед, Элтон моделирует возможное развитие событий в Британии в ближайшем будущем, и, по его версии, кровопролитие запросто может выплеснуться из проводов на тротуары. Скотленд-Ярд, референдум по выходу Англии из состава Королевства, международные махинации и вмешательства в дела суверенных демократий, все цвета спектра гендерной радуги, metoo, убийства, самоубийства, интернет, телевидение – вот лишь немногие хештеги, по которым запомнится этот роман. Элтон не дает пощады лицемерам всех мастей, которые, похоже, захватили политику, социальные сети, СМИ и шоу-бизнес.

2. «Дом падших ангелов» Луис Альберто Урреа
Перевод с английского Марии Александровой
Выход: февраль-март

Патриарх мексиканского семейства Мигель Анхель де ла Круз, которого все называют Старший Ангел, собрал весь клан на вечеринку по случаю своего дня рождения.

Старший Ангел болен и уверен, что это его последний праздник, а потому повеселиться надо на славу. Но накануне вечеринки мать патриарха, столетняя Мама Америка, решает, что достаточно пожила на свете, и уже не разобрать, празднуется ли день рождения или же происходят поминки. Впрочем, повеселиться можно всегда.

На праздник стекаются все родственники, в том числе и Младший Ангел, сводный брат Старшего Ангела, гринго и изгой. Два сладко-горьких дня празднующие под шелест пальм смеются, плачут, открывают секреты, признаются в любви, просят прощения и прощают. И конечно, рассказывают друг другу невероятные семейные истории, больше похожие на сказки.

Трогательный, хулиганский, остроумный, экзотичный, жизнерадостный и щемящий роман о времени и семье, о грехах и искуплениях, о верности и слабости, о бегствах и возвращениях. Луис Альберто Урреа — гениальный летописец того заполошного, запутанного, зачастую неприличного хаоса, который принято называть «семьей».

«Дом падших ангелов» — умопомрачительная по насыщенности книга, которая охватывает все эмоции и беспорядочные сплетения большой семьи.

3. «На поле Фарли» Риз Боуэн
Перевод с английского Елены Сафф
Выход: февраль-март

Лондон содрогается от бомбардировок, Британия замерла в ожидании немецкого вторжения, а в имении лорда Вестерхэма царит покой. Но однажды война врывается и в эту идиллию: неподалеку от поместья Фарли обнаруживают труп парашютиста — безусловно, переодетого шпиона, который явно направлялся к кому-то из местных жителей. В кармане у него находят таинственную фотокарточку, на ней обычный сельский пейзаж, который вполне может оказаться зашифрованным посланием.

В поместье отправляют Бена Кресвелла, сына местного викария. Для молодого человека это еще и возможность побыть рядом с Памелой Вестерхэм, в которую он с детства тайно влюблен. Но в старой усадьбе хватает тайн и помимо погибшего парашютиста. Секрет имеется и у Памелы — с начала войны она втайне от семьи служит в Блетчли Парке, знаменитом шифровальном центре Британии. Бену и Памеле предстоит выяснить тайну фотографии и найти чужого среди своих.

Детективный роман лауреата Премии Эдгара По основан на реальной истории — в войну часть британской аристократии пыталась привести к власти Эдуарда VIII, известного симпатией к нацистам.

4. «Абсолютист» Джон Бойн
Переиздание. Перевод с английского Татьяны Романовой
Выход: февраль-март

Сентябрь 1919-го. Юный Тристан едет в английскую глубинку, чтобы передать связку писем Уилла, с которым он воевал на Первой мировой. Но письма — лишь предлог для этой поездки. Его гнетет тайна, которую он уже давно носит в душе. Погружаясь в воспоминания о бессмысленной и жестокой войне, о дружбе с Уиллом, о том, как эта дружба сделала его счастливым и несчастным одновременно, Тристан пытается понять, кем все же был Уилл и кто он сам — предатель, герой или жертва. Чувства вины и стыда тенью маячит на заднем плане этого романа. Джон Бойн чрезвычайно умело ведет читателя по кругам своей истории, показывая, что многое, чего мы стыдимся, вовсе не является постыдным, а поступки, которыми мы порой гордимся, зачастую являются истинным позором.

5. «A Station on the Path to Somewhere Better» Benjamin Wood / «Станция на пути туда, где лучше» Бенджамин Вуд
Перевод с английского Марины Извековой
Выход: март-апрель

Двадцать лет Дэниэл пытается преодолеть последствия детской психологической травмы. Он не в силах забыть то, что случилось, когда ему было двенадцать. Единственный путь — попытаться понять, что же тогда произошло, разобраться с прошлым и наконец принять его. Но события, происшедшие в августе 1995 года, слишком поразительны, ужасны и необъяснимы…

Однажды утром за Даниэлом заезжает его отец Фрэнсис, чтобы провести с ним вместе пару дней и показать ему киностудию, на которой он работает. Но поездка с первых же часов пошла не так, а к вечеру путешествие, призванное сблизить отца и сына, превратилось в кошмар, словно выдуманный Стивеном Кингом, вот только разворачивается он в реальности. Невероятная, почти сюрреалистическая трагедия, случившаяся в те теплые августовские дни, станет преследовать Дэна всю жизнь.

Динамичный, трогательный, пугающий роман о том, что сегодня волнует многих — о том, как травмы детства определяют нашу жизнь, о тесном сплетении любви и насилия. Роман Бенджамина Вуда тревожен,
элегантен и очень красив. Он соткан из искрящего электричеством напряжения, погружений в искаженное сознание взрослого и света надежды, что живет в душе ребенка.

6. «The Power» Naomi Alderman / «Сила» Наоми Алдерман
Перевод с английского Анастасии Грызуновой
Выход: март-май

Одна из главных книг последней пары лет в англоязычном пространстве. В самом конце 2017-го роман получил премию Baileys Women’s Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями — смену парадигмы они испытали на себе первыми.

«Сила» Наоми Алдерман - «Рассказ служанки» для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно — составляющая природы homo sapiens?

7. «Gravé dans le sable» Michel Bussi / «Следы на песке» Мишель Бюсси
Перевод с французского Елены Клоковой
Выход: март-май

Тропический остров в Индийском океане, заморская территория Франции. Идиллический курорт Реюньон. Маршаль, Лиан и их маленькая дочь наслаждаются чудесным отпуском. Синее небо, бирюзовая вода, ласковый ветерок, колышущий огромные листья пальм… А затем Лиан исчезла. Отправилась в гостиничный номер, и больше ее никто не видел. В комнате повсюду кровь. А затем исчезают и Маршаль с дочерью. Неужели это он убил жену? А если нет, то почему сбежал?

Загадочный, полный психологизма и, как всегда, отлично написанный детектив французского мэтра детективного жанра.

8. «Melmoth» Sarah Perry / «Мельмот» Сара Перри
Перевод с английского Анны Гайденко
Выход: март-июнь

Хелен Франклин, неприметная англичанка, живет в Праге, зарабатывает на жизнь переводами и вот уже двадцать лет хранит какую-то страшную тайну. Ее секрету, казалось бы, суждено остаться в прошлом, но все меняется, когда через Карела, одного из ее немногочисленных друзей, в руки Хелен попадает странная исповедь. Впервые прочитав историю о Мельмот Свидетельнице — пугающей фигуре из старинных легенд, обреченной вечно скитаться по земле и наблюдать за людскими прегрешениями, — Хелен убеждена, что это просто сказка. Но Карел внезапно исчезает, а сама Хелен обнаруживает, что ее кто-то преследует, и вот тогда-то существование Мельмот начинает казаться ей не таким уж и невероятным.

Знаменитая легенда о Мельмоте не одно столетие будоражит фантазию и читателей, и писателей. Многие поколения зачитывались классическим романом Чарлза Метьюрина «Мельмот-Скиталец», и вот новая версия великой истории, да еще в исполнении одной из лучших английских писательниц.

9. «Дом сна» Джонатан Коу
Переиздание. Перевод с английского Игоря Алюкова
Выход: апрель-июнь

Возвращение культового романа Джонатана Коу.

Книга, полная сновидений, бессонных страданий, грез наяву и мучительных попыток проснуться. На уединенной скале-утесе, над самым морем, стоит готический особняк Эшдаун. Некогда тут размещалось университетское общежитие, теперь это клиника по лечению нарушений сна. Здесь и встречаются герои романа, которых мало что объединяет, кроме странных взаимоотношений со сном.

Нарколептичка Сара, не умеющая отличать реальность от снов; суетливый и маниакальный Грегори, которого возбуждают фантазии Сары; киноман Терри, который спит едва ли не круглыми сутками в надежде поймать самый главный, но неизменно ускользающий сон; впечатлительный Роберт, готовый на все, чтобы обрести любовь…

После ряда поразительных совпадений все четверо вновь оказываются в Эшдауне — двенадцать лет спустя — и запускают пружину сюжета, который продуман с такой тщательностью, что большинство книг выглядят в сравнении с «Домом сна» зарисовками начинающих импрессионистов.

Подобно сновидению, «Дом сна» изобилует повторением образов, фраз, даже целых кусков — они связывают воедино запутанную историю, которая легко и непринужденно перемещается во времени и пространстве.

10. «The Hunting Party» Lucy Foley / «Охотничий дом» Люси Фоули
Перевод с английского Оксаны Чураковой
Выход: март-май

В длинные новогодние праздники компания старинных друзей отправляется в шотландскую глушь. Встречать Новый год вместе — традиция, которая тянется еще с университетских лет. Сейчас им за тридцать, их жизненные пути постепенно расходятся, но традиция неизменна, и в конце каждого года друзья собираются вместе в каком-нибудь необычном и всегда новом месте. В этот раз они едут в уединенное поместье в Шотландии, где, как им обещано, не будет никого. Несколько дней среди потрясающих по красоте пейзажей, в компании лучших друзей, знающих друг друга как облупленных, — что может быть лучше? Или хуже?.. В новогоднюю ночь один из них исчезнет. А под утро начнется снегопад, который надежно изолирует поместье от остального мира.

Старинная китайская поговорка гласит: держи друзей близко, а врагов еще ближе. Но иногда такая близость может обернуться трагедией.

Герметичный, в духе Агаты Кристи, детектив, но с психологическим, в духе Таны Френч, погружением в бездны человеческой природы.

11. «Man at the Helm» Nina Stibbe / «Человек у руля» Нина Стиббе (рабочее название)
Перевод с английского Натальи Рашковской
Выход: апрель-июнь

После развода родителей Лиззи, ее старшая сестра, младший брат, лабрадор Лебби и пара пони вынуждены были перебраться из роскошного лондонского особняка в кривенький деревенский домик. Вокруг луга, просторы и красота, вот только соседи мрачно косятся, еду никто не готовит, стиральная машина взбунтовалась, а мама без продыху пишет пьесу. Лиззи и ее сестра, обеспокоенные, что рано или поздно их определят в детский дом, а маму оставят наедине с ее пьесой, решают взять заботу о будущем на себя. И прежде всего нужно определиться с «человеком у руля», а попросту с мужчиной в доме.

В начале 1970-х мать-одиночку, пусть и из аристократического рода, в грош не ставят, и пока в доме не заведется «человек у руля», жизнь не наладится. Так начинается грандиозная кампания по отбору подходящих кандидатов. Остроумный, по-настоящему смешной роман, который напоминает сразу и «Дневники Адриана Моула» Сью Таунсенд, и «Дживза и Вустера» П. Г Вудхауза.

12. «Кокон» Чжан Жанань
Перевод с китайского Алины Перловой
Выход: июнь-июль

Чэн Гун и Ли Цзяци — одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть.

Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы «культурной революции», Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть наследственную травму.

13. «Грязная работа» Кристофер Мур
Переиздание. Перевод с английского Максима Немцова
Выход: июнь-июль

Кристофер Мур возвращается. Один из лучших его романов обзавелся продолжением, и книги выйдут одновременно. «Грязная работа» выйдет в новой редакции.

Чарли Ашер — самый обычный парень. Чуток несчастный, слегка невротичный, малость ипохондрик. Он типичный бета-самец — нерешительный, осторожный и склонный к размышлениям, а не к действиям. Чарли даже в кошмарном сне не могло привидеться, что он станет подручным Смерти. Но именно эта беда с ним и произошла. И его доселе тихая и уютная жизнь обычного сан-францисского обормота превращается в сущий ад: люди вокруг падают замертво, а в блокноте на тумбочке сами собой появляются имена тех, кому скоро предстоит отправиться на тот свет. Похоже, что Чарли принят на новую службу, неприятную и чертовски опасную. Но кто-то же должен выполнять грязную работу и нести людям смерть…

«Грязная работа» — феерически смешная и преступно неполиткорректная книга, абсолютно противопоказанная детям, беременным и особо нервическим гражданам. Остальным категорически рекомендуется — как лучшее средство от пошлости и тоски наших будней.

14. «Secondhand Souls» Christopher Moore / «Подержанные души» Кристофер Мур
Перевод с английского Максима Немцова
Выход: июнь-июль

В Сан-Франциско опять запахло жареным, и наши старые знакомые Чарли Ашер и его загадочно одаренная дочурка Софи, инспектор Ривера, Мятник Свеж и другие скромные Торговцы Смертью, а по совместительству — спасатели человечества от сил тьмы, не успев толком оправиться от боев с Морриган и чудовищем Оркусом, опять вынуждены усмирять разбушевавшуюся Преисподнюю. Древняя магия тибетского буддизма, боги, что старше этого мира, законы неистребимости жизни — эти и другие вселенские силы не дают заскучать ни героям романа, ни нам, его завороженным читателям. Кристофер Мур вновь снял для нас веселое, сумасшедшее, хулиганское кино на бумаге — и ему опять удается мимоходом не только рассмешить читателя до колик, но и тронуть до слез и невзначай предложить подумать о большом и важном.

15. «Оливия Киттеридж» Элизабет Страут
Переиздание. Перевод с английского Евгении Канищевой
Выход: июнь-июль

В конце прошлого года «Фантом» выпустил вторую часть дилогии Элизабет Страут об Оливии Киттеридж. И вот теперь — оригинальный роман, много лет не переиздававшийся в России, в совершенно новом переводе!

Пулитцеровская премия. Итальянская премия Premio Bancarella Prize. Финалист National Book Critics Circle Award. И наконец, блестящая экранизация 2014 года с Фрэнсис Макдорманд в роли Оливии и Биллом Мюрреем.

Истории, которые наблюдает или проживает Оливия Киттеридж, сплетаются в замысловатый сюжет из жизни крошечного городка. Оливия — резкая, сумасбродная, сильная и хрупкая, одинокая и любимая. Оливия точно знает, как надо жить, или думает, что знает. Книга, после которой начинаешь ценить тех, кто рядом с тобой, — родных, друзей и даже недругов.

16. «The Latecomers» Helen Klein Ross / «Опоздавшие» Хелен Кляйн Росс
Перевод с английского Александра Сафронова
Выход: май-июль

Глубокая, трогательная и интригующая семейная драма об ирландской эмигрантке, старом фамильном доме в Новой Англии и темной тайне, которую дом этот скрывал на протяжении пяти поколений. В 1908-м Брайди было шестнадцать, и она сбежала с возлюбленным Томом из родного ирландского захолустья. Юная пара решила поискать счастья за океаном, но Том не смог пересечь Атлантику и умер во время плавания. Беременная Брайди, совсем еще девочка, оказывается одна в странном новом мире. Ей удается устроиться горничной в большой и богатой усадьбе. Она не знает, что навсегда связывает свою судьбу с Холлингвортами и что именно она, бедная ирландская девчонка, определит вектор истории этой семьи. Жизнь Брайди полна мрачных и романтических секретов, которые она упорно держит в себе. Роман, охватывающий целое столетие, о том, что прошлое никогда не останется в прошлом, как бы мы ни старались.

17. «The Witch Elm» Tana French / «Ведьмин вяз» Тана Френч
Перевод с английского Юлии Полещук
Выход: июнь-август

Новый роман ирландской королевы детективов, написанный на стыке детектива и психологической семейной саги.

Тоби всегда был счастливчиком, но один случай перевернул все. Как-то поздним вечером он наткнулся на улице на двух грабителей, они жестоко избили его и бросили умирать. Тоби выжил, но, оправляясь от ран, он начал понимать, что уже не тот человек, что был прежде. Весельчак и душа любой компании превратился в угрюмого мизантропа. Тоби находит убежище в старом доме своей семьи, где берет на себя заботу об умирающем дядюшке. Он считает, что укрылся от внешнего мира, и вполне доволен этим. Но однажды в старом вязе рядом с домом находят череп, начинается расследование, и жизнь Тоби снова переворачивается.

18. «Piccola Sicilia» Даниэль Шпек
Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой
Выход: июль-август

После дебютного бестселлера «Bella Германия», ставшего событием и для российского рынка, выходит вторая книга Даниэля Шпека.

Наши дни. Солнечный осенний день на Сицилии. Дайверы, искатели сокровищ, поднимают со дна моря старый самолет. Немецкий археолог Нина находит в списке пассажиров своего деда Морица, который считался пропавшим во время Второй мировой. Это тайна, которую хранит её семья. Вскоре Нина встречает на Сицилии странную женщину, которая утверждает, что является дочерью Морица. У него была вторая семья?

Тунис, 1942 год. Пестрый квартал итальянских иммигрантов Piccola Sicilia. Три религии уживаются тут в добрососедстве… Уживались, пока не пришла война. В «Гранд Отеле» немецкий солдат Мориц встречает очаровательную еврейку Ясмину и пианиста Виктора. Мориц рискует всем, чтобы помочь им скрыться от нацистов. И запутывается в страсти, которая навсегда изменит его судьбу.

Три женщины трех культур и любовь, которая разрушает границы.

Роман вдохновлен реальной историей.

Источник: Phantom Press
В группу Книжные новинки Все обсуждения группы
112 понравилось 16 добавить в избранное

Комментарии 7

Ого-го, интересного сколько

Сколько всеееегоооо!!!)
Мне срочно нужен Маховик времени! )))

А что-то из "скрытого золота 20 века" ожидается?

Очень нравится, что в этой теме показывают обложки оригинальных изданий.

«Следы на песке» Мишель Бюсси
Почему аннотация книги и близко не похожа на то, что написано здесь?

Читайте также