2 октября 2021 г., 17:01

13K

7 книжных новинок: обзор от историка и писателя Алекса Громова

52 понравилось 3 комментария 7 добавить в избранное

Можно ли вмешиваться в судьбу другого, даже с благими намерениями? Почему истинную ценность имеет не знатное родство, а лишь собственные достижения? Как русский писатель создал знаменитое произведение на основе древнего предания?

Предлагаем вашему вниманию подборку книг, которые познакомят с классическими шедеврами, представят старинные и современные сказки, увлекут захватывающими историями, помогут сделать жизнь осознанной.

o-o.jpeg Халва и радуга

Эта книга – собрание историй из поэмы классика персидской литературы Саади Ширази «Голестан», что означает «Цветочный сад». «Голестан» одно из самых известных произведений великого поэта. Притчи, в которых органично сочетается юмор и глубокий смысл, представлены в пересказе Фархада Хасан-заде.

История, которая дала название всему изданию, повествует о мальчике, который шел по базару и очень захотел поесть халвы. Он зашел в лавку и потребовал себе лакомство. А на вопрос о плате за халву заносчиво ответил, что он сын главного городского мудреца, поэтому лавочник должен быть счастлив оказанной ему честью и отпустить товар бесплатно. Торговец иронически усмехнулся и заметил, что раз уж юный господин отмечен таким замечательным родством, то не объяснит ли он, к примеру, почему на небе после дождя появляется радуга. Мальчик очень смутился, поскольку ответа не знал. Притча завершается коротким поучением о том, что ни знатное происхождение, ни заслуги предков не дают морального права на привилегии. Имеет значение только то, что совершил и чего достиг ты сам.

Есть в книге и другие истории. Например, сатирическая притча о назойливой соседке актуальна во все времена. Любопытная сплетница так досаждала семейству рассказчика, что он решил переехать в другое место и отправился вместе с женой осматривать новый дом. Цена была невысокой, поэтому покупатели остановились на улице, обсуждая, нет ли у жилища какого-то скрытого изъяна. И тут из окна соседнего дома высунулась соседка, очень похожая на прежнюю, и обрушила на них лавину непрошеных советов. «Да, – сказал я, – у этого дома есть только один изъян – соседство». Сразу стало ясно, почему дом продается так дешево.

o-o.jpeg Тибетские народные сказки. Художники Ирина и Ольга Ертахановы

Тибет – одно из самых таинственных мест нашей планеты, и тибетские сказки рассказывают про самых загадочных персонажей. Среди них: семеро чародеев, не желавших ни с кем делиться своими секретами ремесла; странники и одни из самых мудрых учителей, которому ведомо почти все; могущественные правители и обычные люди, способные совершить невероятное. У каждой из сказок есть своя мораль, и порой – неожиданное для читателя развитие событий.

«Давным-давно была страна под названием «Украшенная цветами». Вокруг неё росли сандаловые деревья и высокие сосны. Внутри страны цвел шафран, созревал урожай на полях, спокойно текли реки. Люди там жили счастливо. Был среди них бедняк. Сильный и мудрый. За любое дело он брался с охотой, за что люди и прозвали его Денсел, что значит «ясный ум». Дошел об этом человеке слух и до царя.

- Среди твоих подданных есть человек, которого прозвали Денсел, - как-то шепнул царю слуга».
А царь, вместо того, чтобы обрадоваться, что среди его подданных есть такой человек, разозлился и повелел позвать бедняка к себе во дворец.
Царь спросил его, правда ли его называют Денсел, и услышав утвердительный ответ, заявил, что раз он носит такое звучное имя, то у него должен ясный ум и великая сила. И бедняк должен это царю доказать. Царь повелел бедняку за три дня раздобыть бирюзовое украшение, которое было у него на шее. И если Денсел не сможет этого сделать, то значит, он недостоин этого имени, и поэтому царь отберет у него все имущество, жену и глаз!
Чтобы добыть царское украшение, на третью ночь Денсел нарядился в женское платье и направился во дворец, продав стражникам вина, и барабаны уснувших заклинателей надрезал ножиком. Недобрый царь храпел на кровати как свинья. Денсел забрал ожерелье и громко крикнул об этом, и тут-то во дворце началась паника.

Перевод сказок, сохранивший их аутентичность, сделала Мария Смирнова, научный работник кафедры монголоведения и тибетологии СПбГУ.

o-o.jpeg Сейед Али Шоджаи. Не все беды от мышей

Многим из нас приходилось оказываться в ситуации, когда никак не удается быстро найти решение проблемы, которая нас серьезно беспокоит. И вдруг кто-то предлагает вариант, казалось бы, беспроигрышный... К чему это может привести показывает известный современный писатель в своей сказке-притче.

Сказка начинается с того, как жителям дальнего селения, которые заботливо возделывают свои поля, сильно вредят мыши. Они поедают зерно прямо в колосьях и портят припасы в кладовых. Жителям не удается прогнать их, многочисленные мышеловки тоже не дают результата. Люди почти отчаялись. И тут местный староста предлагает пригласить в селение кошек - природных врагов мышей.

Автор написал историю в жанре сказочной притчи, поэтому кошки, как и мыши, тут не совсем такие, каких мы видим в реальной жизни. Они очень большие и сильные, людям с ними приходится договариваться. В первые дни обитатели селения счастливы – кошки приносят на главную площадь обильную добычу. Поэтому люди уверены, что полное избавление от вредителей наступит очень быстро. Но через несколько дней кошки перестают охотиться, а их предводитель заявляет, что возможность ловить и есть мышей – это слишком мало для них. Они требует от людей снабжать их свежим молоком, отборным мясом и другими деликатесами. В итоге становится ясно, что кошки, похожие на полисменов, мыши, напоминающие пронырливых жуликов и кто-то, втайне управляющий ситуацией, договорились между собой.

o-o.jpeg Всеволод Гаршин. Лягушка-путешественница

В этом издании классическая сказка знаменитого русского писателя представлена с красочными рисунками художницы Маши Шебеко. В развернутом предисловии рассказывается о жизненном пути Гаршина и об истории сюжета, ставшего основой его сказки. Впервые подобная история появилась в древних индийских преданиях, европейцы узнали о ней благодаря Лафонтену, который превратил старинный сюжет в назидательную басню, ставшую классикой мировой литературы.

Зато Гаршин придал повествованию о лягушке истинно русский колорит и снабдил его, в отличие от всех предыдущих интерпретаций, если и не совсем счастливым, то хотя бы не откровенно печальным финалом. «Лягушка, дергая всеми четырьмя лапками, быстро падала на землю; но так как утки летели очень быстро, то и она упала не прямо на то место, над которым закричала и где была твердая дорога, а гораздо дальше, что было для нее большим счастьем, потому что она бултыхнулась в грязный пруд на краю деревни. Она скоро вынырнула из воды и тотчас же опять сгоряча закричала во все горло: — Это я! Это я придумала!».

В книгу включен словарик насекомых, рыб, птиц, жуков, лягушек, гусениц и других живых существ, упоминаемых в тексте или изображенных на иллюстрациях. «Кряква – самый распространенный вид дикой утки. Селезень нарядный: голова и шея ярко-зеленые, грудь коричневая. Тело светлое с темным тонким рисунком. Перышки на хвосте закручиваются в завиток. Стая уток летит шумно, при взмахах крыльев слышен звонкий свист». С помощью словарика юные читатели могут представить, как выглядят и чем занимаются разнообразные живые существа.

o-o.jpeg Ханс Кристиан Андерсен. Снежная королева

В новом издании текст знаменитой сказки датского писателя сказки приводится в классическом полном переводе Анны и Петра Ганзен, выполненном более столетия назад. Сюжет ее известен всем, но перечитывать все равно будет увлекательно. Один из самых драматических эпизодов – это «Цветник женщины, умевшей колдовать». В нем рассказывается о том, как Герда искала Кая, которого последний раз городские мальчишки видели, когда он привязал свои санки к большим великолепным саням, выехавшим из города. С тех пор пролетели дни и месяцы, наступила весна и Герда, надев свои новые красные башмачки, отправилась к реке спросить о Кае.

Герда бросила свои башмачки в реку, как плату за ответ, но волны вынесли их обратно на берег. Тогда девочка влезла в лодку, и река понесла ее по течению, принеся лодку к большому вишневому саду, где был домик с восхитительными разноцветными окнами. К Герде вышла старушка, на которой была большая соломенная шляпа с изображениями чудесных цветов. Старушка отвела девочку в свой домик. «На столе стояла корзинка со спелыми вишнями, и Герда могла есть их сколько душе угодно; пока же она ела, старушка расчесывала ей волосы золотым гребешком. Волосы у нее вились, и кудри окружали свеженькое, круглое, словно роза, личико девочки золотым сиянием».

Хозяйка не была злой колдуньей, но ей очень хотелось оставить у себя такую милую девочку. От прикосновений золотого гребешка Герда стала забывать Кая. А старушка, выйдя в сад, «дотронулась своей клюкой до всех розовых кустов, и те, как стояли в полном цвету, так все и ушли глубоко-глубоко в землю, и следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда при виде ее роз вспомнит о своих, а там и о Кае, да и убежит».

Но в итоге девочка видит единственную оставшуюся розу, которая была нарисована на той красивой шляпе, вспоминает обо всем и пускается дальше на поиски.

o-o.jpeg Карина Сарсенова. Избранный. Выпуск III

Все мы хотим жить благополучно и радостно, но рецептов счастья существует великое разнообразие. Есть ли общие принципы, позволяющие если не достичь идеала, то успешно обустроить свою жизнь? В новой книге известного психолога и писательницы собраны интервью с учеными и врачами, посвященные вопросам осознанного подхода к различным сферам личной жизни, душевного и физического здоровья. Среди участников сборника - доктор биологических наук генетик Валерий Даниленко, психиатр Андрей Соболев, акушер Екатерина Федюнина, токсиколог Гульмира Тойбаева, психолог‐диетолог Ольга Сон и многие другие.

Существуют разные точки зрения, с которых можно смотреть на человека и его жизнь. Иногда эти подходы кажутся противоречивыми, но это лишь на первый взгляд. «Например, мы с вами убеждены, что наша жизнь – это динамичный поток свободного движения. В этом потоке мы с вами регулируем сами себя правом, данным нам Свыше. Это право выбора. И это право выбора может сотворить с нами хорошую или злую шутку. Мы можем увеличивать свою свободу, простирая крылья над собственной судьбой, добиваясь новых достижений, покоряя новые вершины, улетая за новые горизонты. Или же сузить наше личное бытие до одной точки, в которую наша жизнь превратится в результате какой‐либо зависимости».

Собеседники автора подтверждают мысль, которую уже можно назвать классической. Чтобы выстроить шаг за шагом счастливую и полноценную жизнь, начинать надо с азов: обратить внимание на здоровье, гармонизировать мир своей психики, правильно питаться. На наше здоровье и благополучие сильно влияет то, что мы думаем, чувствуем, делаем.

o-o.jpeg Мухаммад-‘Али Чукури ‘Арифуллах Басарави. Булгарские хроники

«Булгарские хроники» - историографическое сочинение башкирского поэта и просветителя Мухаммад ‘Али Чукури, жившего в XIX веке. В книгу включен русский перевод его труда, написанного на урало-поволжском варианте языка тюрки – общего письменного языка тюркских народов. Этот язык использовался с XI по начало ХХ века на значительной территории Евразии от Балкан и Северной Африки до Восточного Туркестана.

Книгу дополняет развернутая вступительная статья, где описана роль башкирского народа в истории Российской империи, происхождение и обстоятельства жизни Мухаммада ‘Али Чукури, а также подробное примечание к «Булгарским хроникам», оригинальный текст произведения в транскрипции и глоссарий. «И Мухаммад-‘Али Чукури, и его сын ‘Арифуллах многократно подчёркивали своё башкирское происхождение и принадлежность к клану Иректы. Самоназвание башкир – bašqort – имеет тюркское происхождение и обычно объясняется как сочетание слов baš – главный, qort – волк. Волк был одним из тотемных животных в Тюркском каганате и является популярным персонажем фольклора многих тюркских народов, в том числе и башкир. У последних зафиксировано несколько вариантов легенды о волке-предводителе, который привёл их на Южный Урал. Не исключено также, что названием народа стало личное имя-оберег его древнего предводителя».

Первым упоминанием о башкирах (bašqort) считается китайская хроника «Суй-шу», составленная в VII веке. В ней сказано о народе с таким названием, живущим к востоку от Византии. Мухаммад ‘Али Чукури написал несколько сочинений, посвященных родословной его семьи и всего клана Иректы. В книге «Булгарские хроники» он повествуют об исторически значимых и почитаемых в народе местах всего края, где обитали башкиры в XIX веке, а также рассказывает об их быте.

В группу Новости Все обсуждения группы
52 понравилось 7 добавить в избранное

Комментарии 3

Спасибо, пригодится. 

Только.. вы уверены, что именно "Голестан", а не "Гюлестан" ? 

Уважаемая редакция! Нельзя ли сделать возможным сообщение об ошибке/описке простым выделением текста, чтобы не копировать в комментарий? Спасибо :)

JerrieBaxton, Вот да! Поддерживаю! И возможность удалять случайно продублированные ответы. 

Хорошая статья, спасибо.