26 февраля 2019 г., 10:58

143

Хорошие книги: Олди рекомендуют «Танец с зеркалом»

10 понравилось 2 комментария 0 добавить в избранное

Генри Лайон Олди о сборнике «Танец с зеркалом» Марины Дробковой и Эльдара Сафина .

С авторами мы знакомы лично: первый роман Марины разбирали на Партенитском семинаре, с Эльдаром не раз встречались на конвентах. Ряд рассказов, вошедших в сборник, читали раньше и высоко оценили – в частности, «Зеленые холмы Дмитрия Тоцкого» (Э. Сафин) и «Почти маджонг» (М. Дробкова). Сборник «Танец с зеркалом» не стал исключением – читался с удовольствием, после каждого рассказа приходилось брать паузу: подумать, прочувствовать, разобраться во впечатлениях. Дальше идут чисто субъективные размышления, не претендующие на последнюю инстанцию экспертизы.

Плюсы: рассказы яркие, эмоциональные, вкусные. Разные по тематике, проблематике и стилистике. Это очень радует в наше время «плоскостей» и конвейеров. Проработанная структура, композиция сюжета без затяжек или провисанией. Всегда есть выход на кульминацию. В рассказах, написанных в соавторстве, не чувствуется стилистического разнобоя. Виден вполне приличный литературный инструментарий и хорошая чувственная подкладка текста.
Главное, у авторов есть свое лицо, свой стиль и подход к материалу.

Минусы: предложения со сложной структурой часто выглядят искусственными. Слова для них подобраны грамотно, ярко, все слова нужны, все работают. Но порядок, в котором эти слова расставлены, не вполне удачен. Наверное, авторам стоит почитать свои тексты вслух, ловя ритмику и звучание. Тогда станет видно, что главное значащее слово во вспомогательных оборотах почти всегда выносится в финал («закованными в металлические перчатки ладонями», «вышла из-за спин Фрейрина и мага с незапоминающимся именем Урсула», «с пронзительным, как зимняя стужа, взглядом слегка раскосых глаз»). Также станет видно, что «взгляд глаз» - не слишком удачное словосочетание.

Заметки на полях: есть в рассказах некий откровенный наив. Пафос, мелодраматичность. Излишний нажим на мораль и этические императивы, когда автор опасается, что читатель не до конца поймёт идею, и несет ему «месседж в ладонях». «Лекции профессора Петрова», когда надо объяснить читателю некий нюанс, и персонаж начинает все растолковывать, хотя его характер и биография к этому не располагает. И знаете, в случае «Танца с зеркалом» нам увиделся в этом свой шарм, какая-то анти-циничность, горячность, страстность. По здравому размышлению для нас это оказался скорее плюс.

Вовсе личное, субъективное: до середины сборника казалось, что сидят в авторах некие сдерживающие установки, не позволяющие выйти на максимум. Заострить проблему так, чтобы один читатель вздрогнул, а второй стал ругаться. Опаска перегнуть, пережать, выйти за рамки понимания воображаемой целевой аудитории. Но потом начались «Пыреевские узоры», «Десятый цветок», «Последний ковчег нах зюйд», и стало ясно, что с внутренними ограничениями Марина и Эльдар все-таки справляются, переламывают. Ну и чудесно, будем надеяться, что так пойдет и дальше.

Спасибо, коллеги, за доставленное удовольствие!

Источник

В группу Проекты "Зеркало", "Аква",... Все обсуждения группы
10 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 2

Сразу видно рецензентов с хорошим вкусом!

хорошая чувственная подкладка текста.

Я не знаю, что это значит, но уже хочется разобраться, прочитав книгу )))

Читайте также