20 января 2019 г., 16:45

425

Наоми Новик "Урсуле"

5 понравилось 0 пока нет комментариев 0 добавить в избранное

Наоми Новик "Урсуле"

Я хочу рассказать вам некую истину,
Потому что это она и делала.
Я хочу увести вас с дороги, что она проторила,
Только я не хочу ей следовать до конца.
Я хочу отступить от края и уйти в подлесок,
Расчистить другой путь, потому что это то, чему она учила,
Не как чинить её путь, а как заложить свой,
Даже если это бы значило, что трава пробьется сквозь трещины
И лесная чаща поглотит его.

Я хочу показать кое-что из нутра земли,
Потому что всю жизнь она провела в жилах-тоннелях,
И в следующем, через стены, я слышала, как она работает,
Мерный настойчивый клац-клац-клац её стука в камень,
Музыка наконечника писчего пера, вонзенного в бумагу,
И старалась научить меня собственному ритму,
Как раскачавшись, приложить вес.

Я хочу взять вас за руку и приложить её к дышащему чудищу
В темной комнате, чтобы не видеть, кого мы касаемся.
Мы только чувствуем, что оно с нами,
Слишком громадно, чтобы затронуть всё сразу.
Здесь оно грубое и чешуйчатое, а здесь оно гладко и твердо, как кость,
И оно извивается, даже когда мы пытаемся прикоснуться.
Но она постаралась рассказать нам о каждой детали,
Которой могла бы достичь.
Возвращаясь иногда с дальнего края, оглушенная его величиной,
Она клала руки на острый край зуба, но всегда с добротой.
Зубы там были в любом случае, и она хотела, чтобы мы знали,
Где порежемся, но никогда не лгала нам, что важны только те зубы.

Но это всё завтра.
Сегодня я соберу некоторые инструменты, тесак и грабли,
Ничего с мотором, эту работу я хочу сделать вручную,
И я буду махать вам, идущим тем же путем,
Может быть мы увидим, как кто-то бродит и позвоним им,
Чтобы пойти с нами, поскольку речь о дороге.

Вместе мы будет сгребать листья и полоть траву,
И загибать ветви шиповника, даже если мы забыли наши перчатки,
А по утру мы попрощаемся и разойдемся своими путями.
Может быть мы с тобой будем гулять ближе к тому высокому холму,
Который видели мельком несколько поворотов назад.
Мы думали, что дорога идёт туда, а она не вела туда никогда.
Что ж, пойдем и попытаемся его найти.
И если мы не сможем туда добраться,
По крайней мере, оставим еще один указатель на пути.

источник - https://www.nytimes.com/2018/01/24/books/review/for-ursula-le-guin-poem-naomi-novik.html

перевод стихотворения Наоми Новик, которое она создала как реакцию
на сообщение о смерти Урсулы Крёбер Ле Гуин

В группу Виртуальный клуб... Все обсуждения группы
5 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также