8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14982 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14982

Английский

http://www.theguardian.com/books/2015/feb/17/author-uk-dream-job
некий опрос британцев по поводу желанных профессий: 1)писатели, 2)библиотекари, 2)ученые

Статья переведена и опубликована

Английский

http://www.theguardian.com/books/2015/feb/16/international-prize-for-arabic-fiction-2015-shortlist-announced
шорт-лист Арабского букера

Перевод отменен

Английский

http://www.theguardian.com/books/2015/feb/13/uk-library-users-top-100-books-fifty-shades-of-grey-inferno
топ книг, бравшихся в библиотеках в Британии (за прошлый год, видимо)

Статья переведена и опубликована

Английский

http://www.theguardian.com/books/2015/feb/13/self-published-sci-fi-debut-kickstarts-on-to-kitschies-shortlist
шорт-лист фантастической премии Китчис


Статья переведена и опубликована

sola-menta, Я немного сжульничала (или увлеклась) и вместо того, чтобы в текст добавить список номинантов, сделала подборку, посвященную премии) вот здесь
Если все-таки желательно список произведений опубликовать в теле новости, я отправлю его в личку. Из-за того, что там произведения в формате твиттера и прочее безумие, он просто выглядел жутковато))

sartreuse, Спасибо :) Список все-таки лучше добавить в новость, но ссылку на подборку мы тоже обязательно вставим :)

sartreuse, Статья опубликована :)
Отлично! Большое спасибо за сотрудничество!

sola-menta, Продолжу развивать тему щупалец — победители объявлены, вот статья.
Новость заслуживает перевода?)
http://thebookseller.com/news/smith-wins-kitschies-red-tentacle?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

sola-menta, Готово) Только я Joy Division и Джонатана Росса убрала, откуда-то не оттуда они в эту статью пришли.

sartreuse, ОМГ. Мой любимый Эндрю Смит победил! Рада за него)))

Английский

http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/11414970/Unseen-poems-by-the-late-Iain-Banks-published-to-celebrate-his-61st-birthday.html
на англ. вышел сборник стихов Бэнкса


Статья переведена и опубликована

С удовольствием помогу с переводами статей с английского и французского.

Английский

http://www.theguardian.com/books/2015/feb/18/michael-moorcock-new-novel-the-whispering-swarm
новый роман Майкла Муркока

Статья переведена и опубликована

Английский

http://www.nytimes.com/2015/02/20/books/for-kazuo-ishiguro-the-buried-giant-is-a-departure.html
Исигуро рассказывает о своем новом романе

Статья переведена и опубликована

Французский

http://www.lefigaro.fr/livres/2015/02/23/03005-20150223ARTFIG00161-rupture-et-revolution-pour-fred-vargas.php
новый роман Фред Варгас

Статья переведена и опубликована

sola-menta, Если еще не поздно, то я беру эту статью.

Kate_hamster, Замечательно :)

Статья опубликована
Большое спасибо за сотрудничество! :)

Французский

http://www.lefigaro.fr/livres/2015/02/19/03005-20150219ARTFIG00029-la-meilleure-facon-de-marcher-selon-balzac.php
новое издание Бальзака? что-то сатирическое?

Статья переведена и опубликована