8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14956 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14956

у меня польский и английский:) Могу попробовать перевести, если еще нужно.

Sandra_Sar, Конечно нужно :)
Новые списки тем по вторникам и пятницам.

Значит ждем:) спасибо!

Сегодня скромно :)

2 февраля
1. http://www.theguardian.com/books/2016/feb/01/florence-welch-machine-fan-dream-stars-book-club взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/2016/jan/27/house-jane-eyre-public-funding-wycoller-hall-charlotte-bronte взято на перевод
3. http://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/the-bittersweet-announcement-of-a-new-beatrix-potter-book взято на перевод
4. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/a-new-literary-movement-you-have-method-actors-so-why-not-method-authors-a6847201.html взято на перевод
5. http://mentalfloss.com/article/73944/why-do-books-have-blank-pages взято на перевод
6. http://www.buzzfeed.com/danieldalton/do-it-your-shelf#.nudMjLM0Z взято на перевод
7. http://lithub.com/interview-with-a-bookstore-the-mysterious-bookshop/взято на перевод

Arlett, Еще не переводила для Лайвлиба, но очень хочу попробовать! Можно взять №5?

Arlett, Возьму 6ю? Как раз сегодня свой последний должок выложу)

Тоже первый раз, могу взять №3?

Muchacha_detestable, Конечно, только, пожалуйста, напишите это к корневому комментарию со списком.

Буду рада помочь! Перевожу с английского.

И я хочу помочь!!! Перевод с английского, не профессиональный

5 февраля
1. http://www.newyorker.com/books/page-turner/what-makes-great-detective-fiction-according-to-t-s-eliot взято на перевод
2. http://lithub.com/bringing-literature-to-the-dark-web/ взято на перевод
3. https://www.goodreads.com/interviews/show/1100.Yann_Martel?utm_medium=email&utm_source=newsletter&utm_campaign=2016-02&utm_content=martel взято на перевод
4. https://www.goodreads.com/interviews/show/1101.Lois_McMaster_Bujold?utm_medium=email&utm_source=newsletter&utm_campaign=2016-02&utm_content=bujold взято на перевод
6. http://www.theguardian.com/books/2016/feb/02/pankaj-mishra-arundhati-roy-hindu-nationalists-silence-writers-india?utm_source=esp&utm_medium=Email&utm_campaign=Bookmarks+base&utm_term=154813&subid=16666501&CMP=EMCBKSEML3964
7. http://www.theguardian.com/books/2016/feb/03/john-irving-interview-avenue-of-mysteries-politics-wrestling-great-american-novel?utm_source=esp&utm_medium=Email&utm_campaign=Bookmarks+base&utm_term=154813&subid=16666501&CMP=EMCBKSEML3964 взято на перевод
8. http://www.theguardian.com/books/2016/feb/05/love-letters-to-libraries-robin-ince-meg-rosoff-and-other-famous-names-check-in взято на перевод
9. http://www.theguardian.com/books/2016/feb/03/stephen-king-delivers-very-mixed-review-of-film-adaptations взято на перевод
10. http://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/groovy-geek-meh-selfie--which-word-defines-your-generation/ взято на перевод
11. http://publishingperspectives.com/2016/02/women-in-comics/#.VrR_QVIb_BY взято на перевод
12. http://www.nytimes.com/2016/02/07/books/review/when-is-criticism-unfair.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
13. http://www.nytimes.com/2016/02/02/t-magazine/london-heywood-hill-bookstore-custom-libraries.html?ref=books взято на перевод
14. http://www.nytimes.com/2016/01/26/arts/design/where-the-wild-things-arent-a-sendak-museum.html?ref=books взято на перевод
15. http://www.huffingtonpost.com/entry/whit-stillman-love-and-friendship_us_56ab6543e4b0010e80e9a42b?ir=Books§ion=us_books&utm_hp_ref=books взято на перевод
16. http://lithub.com/writing-traveling-and-the-creative-act/ взято на перевод
17. http://lithub.com/when-a-self-declared-genius-asks-you-to-read-his-masterpiece/ взято на перевод
18. http://lithub.com/the-novel-is-dead-celebrity-is-a-disease-and-more/ взято на перевод

Arlett, Можно мне 16? http://lithub.com/writing-traveling-and-the-creative-act/

Добрый день. Можно 17?

Можно 16?

- Алина, Напишите, пожалуйста, комментарий к корневому посту со списком тем.

Можно мне взять 18?

Lyss, Напишите, пожалуйста, этот ответ к корневому комментарию со списком тем на 5 февраля.