8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14980 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14980

Если нужна будет помощь в переводе с французского - обращайтесь!

28 августа
1. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/28/tom-holland-interview-caligula-vampires-coping-with-death-threats взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/childrens-books-site/2015/aug/27/helen-maslins-top-10-literary-castles-and-country-houses взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/culture/2015/aug/25/val-mcdermid-interview-splinter-the-silence-feminism-social-media-trolls взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/childrens-books-site/2015/aug/25/scandinavian-childrens-books-norway-ingelin-rossland-sex-swearing взято на перевод
5. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/11049396/Truman-Capote-20-great-quotes.html взято на перевод
6. http://www.nytimes.com/2015/08/30/books/review/do-we-mistake-inaccessibility-for-brilliance.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
7. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/andrew-miller-novelist-i-first-read-dh-lawrence-at-school-and-it-was-something-of-a-conversion-experience-10474807.html взято на перевод
8. http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2015/09/j-r-r-tolkien-and-c-s-lewis-revived-myth-telling/399347/ взято на перевод
9. http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/08/by-heart-joe-fassler-egygtian-alaa-al-aswany-dostoyevsky/401549/ взято на перевод
10. http://www.nytimes.com/2015/08/23/books/review/r-l-stine-by-the-book.html?ref=books&_r=0 взято на перевод

Arlett, я в первый раз, но дофига ответственная :)
могу взять 7 и 10 где-то до среды... нормально?)

Arlett, А 8ю можно, ориентировочно на две недели? Может, справлюсь и раньше, но статья не простая :)

Arlett, Привет!
Очень хочется к вам присоединиться и взяться за перевод 6 статьи. Можно?

Arlett, № 3 остался? Можно взять, пожалуйста? :)

Arlett, Кажется, 9 уже второй раз никто не берет. Попробую, если позволите.

Arlett, Привет!
Мне попалась вот эта статья: The Rise of Phone Reading http://www.wsj.com/articles/the-rise-of-phone-reading-1439398395. Вроде не было её в переводах. Как вы думаете, было бы интересно лайвлибовцам её прочитать на русском? Я бы перевела...

Все последние новости уже взяты на перевод (насчет 1 не до конца уверена), так что предложу мою кандидатуру на будущее. По языкам - английский и французский.

merrylibrarian, Возможно, вас заинтересует что-то из нового списка.

Какую штуку я нашла в guardian! Интервью с Гейманом о цензуре.
http://www.theguardian.com/childrens-books-site/2015/aug/29/neil-gaiman-banned-books-censorship-interview?CMP=fb_us

Могла не уследить, но если такого еще не переводили, то хотела бы взять себе.
(дух лонгрида Ширли Джексон стоит у меня за спиной)

31 августа
1. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/08/ford-madox-ford-good-soldier-scary-hp-lovecraft-cthulhu взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/29/greeneland-sweden-when-graham-greene-let-himself-go
3. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/aug/28/the-sheltering-sky-by-paul-bowles-a-cautionary-tale-for-tourists взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/27/author-rl-stine-nice-guy-young-adult-fiction
5. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/30/david-lagercrantz-stieg-larsson-millennium-girl-spiders-web-interview взято на перевод
6. http://www.newyorker.com/books/page-turner/croissants-with-cthulhu взято на перевод
7. http://www.newyorker.com/books/page-turner/anti-tolkien взято на перевод
9. http://www.huffingtonpost.com/christina-larmer/what-authors-did-before-f_b_8052172.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
10. http://mentalfloss.com/article/63016/10-popular-game-thrones-fan-theories взято на перевод
11. http://mentalfloss.com/article/67817/14-swashbuckling-facts-about-treasure-island взято на перевод
12. http://mentalfloss.com/article/67956/10-fascinating-facts-about-blade-runner взято на перевод
13. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/31/gunter-grass-issues-warning-from-beyond-the-grave взято на перевод
14. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/aug/31/books-kept-me-alive-in-prison взято на перевод
15. http://www.theguardian.com/books/2015/aug/30/oliver-sacks-dies-aged-82-eminent-neurologist-author-awakenings взято на перевод

Arlett, Возьму 15. Хоть как-то почту память Сакса

Arlett, Беру 4 (очень интересен мне чел, который собирается дописывать за Стигом Ларссоном).

Arlett, Добрый вечер.
Я, конечно, не профессионал, но диплом переводчика есть и хотелось бы попрактиковаться.
Тем более тема для меня ооочень интересная.
Запишите за мной №1, пожалуйста.

Arlett, А я можно совсем обнаглею и возьму 7ю про Муркока, пока не заняли?:) Франзен и вторая в работе, чесслово!

И, кстати, №8, про Залески и их книгу про Толкина, Льюиса и др. - на ту же тему, что и вот эта моя статья из подборки за 28авг. Она несколько отличается, но не многовато ли будет? )

Arlett, Продолжаю гоняться за "Гардианом" :)
Можно № 3 и № 13?

2 сентября: немецкий язык

Н1. http://www.abendblatt.de/kultur-live/buecher/article205620653/In-Rick-s-Cafe-oder-bei-Tiffany-Vom-Ruhm-zweier-Ikonen.html
Ингрид Бергманн и Одри Хепберн

Н2. http://www.spiegel.de/kultur/literatur/millennium-fortsetzung-so-viel-leid-so-viel-zorn-a-1050039.html
О цикле Стига Ларссона "Милениум" и его продолжении

Н3. http://www.welt.de/kultur/literarischewelt/article145758746/Die-IT-Industrie-ist-eine-Fabrik-fuer-Idiotie.html
Интервью с Джонотаном Франценом о его новой книге

Н4. http://www.welt.de/kultur/literarischewelt/article145845916/Guenter-Grass-erinnert-sich-an-alles-was-schoen-war.html
О последней книге Гюнтера Грасса - ВЗЯТО

Н5. http://www.abendblatt.de/kultur-live/buecher/article205617933/Bestsellerautor-Forsyth-arbeitete-fuer-Geheimdienst.html
Автор бестселлером Фредерик Форсайт работал на секретные службы

Н6. http://www.zeit.de/kultur/literatur/2015-08/scott-mccloud-bildhauer
Новый графический роман Скотта МакЛауда

Н7. http://www.welt.de/kultur/literarischewelt/article145830887/Ein-Roman-als-Crashkurs-in-Fluechtlingskunde.html
Номинантка немецкого букера Дженни Эрпенбек: роман как крэш-курс для беженцев

Н8. http://www.spiegel.de/kultur/literatur/millennium-fortsetzung-jussi-adler-olsen-ruft-zu-boykott-auf-a-1050293.html#ref=rss
Мнение популярнейшего датского писателя Юсси Адлер-Ольсена о серии "Миллениум"

Н9. http://www.literaturkritik.de/public/rezension.php?rez_id=21070
Рецензия на книгу Стивена Кинга "Revival"

Н10. http://www.abendblatt.de/kultur-live/article205624105/Krimifestival-auf-Kampnagel-ist-nichts-fuer-schwache-Nerven.html
Ноябрьский книжный крими-фестиваль: Фитцек, Ноль, Тсокос и другие

Н11. http://www.welt.de/kultur/literarischewelt/article145900720/Das-Leben-ist-zum-Kotzen-Findet-Leo-Malet.html
Крими недели: Лео Мале

Н12. http://www.eselsohren.at/2015/06/04/gerritsen-tess-der-schneeleopard/
Рецензия на последнюю книгу Тесс Герритсен

Н13. http://www.taz.de/Familienroman-ueber-Tschernobyl/!5223952/
Номинантка на немецкий Букер Алина Бронски: Семейная сага о Чернобыле

Н14. http://www.boersenblatt.net/1015859/template/bb_t_bildergalerien/#artikel-non-book-award
Картинная галерея: Non-Book-Award 2015

Н15. http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/rezensionen/kinderbuch/ursula-poznanskis-neuer-jugendthriller-layers-13748599.html
Урсула Познански: Новый молодежный триллер "Layers"

russischergeist, если не слишком поздно, давайте возьму 4-ю, о последнем романе Грасса

3 сентября
Первые две статьи лучше объединить в одну
1. http://www.nytimes.com/2015/08/31/opinion/stephen-king-can-a-novelist-be-too-productive.html?ref=books взято на перевод
2. http://www.nytimes.com/2015/09/02/opinion/can-a-novelist-be-too-productive-q-a-with-stephen-king.html?&moduleDetail=section-news-4&action=click&contentCollection=Books®ion=Footer&module=MoreInSection&version=WhatsNext&contentID=WhatsNext&pgtype=article взято на перевод

3. http://www.nytimes.com/2015/09/06/books/review/is-everyone-qualified-to-be-a-critic.html?ref=books взято на перевод
4. http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-et-jc-read-before-you-speak-20150902-story.html взято на перевод
5. http://www.newyorker.com/magazine/2015/09/07/ecstasy-of-influence
6. http://www.huffingtonpost.com/entry/ursula-k-le-guin-on-amazon-and-the-limitations-of-dystopia_55df771ee4b0b7a963386367?utm_hp_ref=books&ir=Books§ion=books взято на перевод
7. http://www.bbc.com/culture/story/20150902-the-mysterious-origins-of-punctuation взято на перевод
8. http://www.theguardian.com/books/2015/sep/03/patrick-ness-leads-fundraising-drive-to-aid-refugees взято на перевод
9. http://www.nytimes.com/2015/09/06/books/review/jesse-eisenberg-by-the-book.html?ref=books&_r=0 взято на перевод

Arlett, Можно я возьму 1 и 2? Кинг, пишущий о плодовитых авторах - это же чудо чудесное)
Для ЛЛ перевожу в первый раз, но опыт работы переводчиком имеется

limonka22, Да, спасибо! Пару недель будет достаточно для перевода?

Arlett, Доброго дня! Я бы взяла номер 6 про Урсулу Ле-Гуин, снова на недельку, если можно.

Arlett, А можно мне попробовать свои силы со статьей №3?)

8 сентября
1. http://www.theguardian.com/books/2015/sep/05/agatha-christies-poisons-crime-fiction взято на перевод
2. http://mentalfloss.com/article/67831/12-ruthless-facts-about-wolf-hall http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/patrick-ness-author-and-journalist-all-authors-are-like-the-kids-in-the-cat-in-the-hat-10484836.html http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/08/by-heart-joe-fassler-egygtian-alaa-al-aswany-dostoyevsky/401549/ взято на перевод
3. http://mentalfloss.com/article/67956/10-fascinating-facts-about-blade-runner взято на перевод
4. http://www.nytimes.com/2015/09/05/books/salman-rushdie-on-his-new-novel-with-a-character-who-floats-just-above-ground.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
5. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/crime-fiction-roundup-an-elephant-a-mystery-baby-and-a-suicidal-detective-10484838.html взято на перевод
6. http://mentalfloss.com/article/68137/17-wonderful-and-not-so-wonderful-facts-about-wizard-oz взято на перевод

Arlett, Влюбилась в тексты "Гардиан" за их сложность и красоту :)
Можно мне 1-ую?
Понимаю, что у меня еще парочка в работе, но постепенно ведь всё делаю :)

Arlett, А мне можно 3ю? Как раз Дика прочитала недавно, будет стимул и фильм посмотреть:)

11 сентября
1. http://www.nytimes.com/2015/09/13/books/review/whats-the-best-book-about-work.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
2. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/murder-must-advertise-by-dorothy-l-sayers-book-of-a-lifetime-10494183.html взято на перевод
3. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/bookclubs-and-friends-dont-mix-week-in-books-10494933.html взято на перевод
4. http://www.huffingtonpost.com/rachel-thompson/top-3-reasons-censoring-your-writing-is-holding-you-back_b_8106120.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
5. http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/09/in-search-of-the-real-truman-capote/403978/ взято на перевод

Arlett, Возьму с вашего позволения 5ую на перевод

А я бы потренировалась во французском, если что-то будет, а то боюсь совсем всё забыть))