8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14956 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14956

Дорогие наши лингвопандочки!
Хочу поделиться с вами новостью! :)
Скоро у вашего клуба появится персональный значок - "Заслуженный переводчик Лайвлиба". Он будет выдаваться всем, у кого будет 100 переведенных статей, так что его обладатели будут действительно Заслуженными с большой буквы. Ведите учет ваших работ. Считаются все переводы с момента основания клуба.
Спасибо вам за труд!

Arlett, Я подозревала, что будет значок)) Все-таки огромная работа ведется с переводами.
Спасибо всем, кто участвует!

sartreuse, Безусловно, такая работа должна быть отмечена.

24 июля
Только новые ссылки:
1. http://mentalfloss.com/article/66162/11-dickensian-facts-about-great-expectations взято на перевод
2. http://mentalfloss.com/article/54889/12-post-potter-revelations-jk-rowling-has-shared взято на перевод
3. http://publishingperspectives.com/2015/05/how-a-bookstore-hopes-to-revitalize-vegas/ взято на перевод
4. http://www.nytimes.com/2015/07/26/books/review/are-there-literary-uses-for-boredom.html?ref=books&_r=0
5. http://www.newyorker.com/magazine/2014/06/09/the-teen-whisperer взято на перевод
6. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/hear-the-wing-sing--pinball-1973-by-haruki-murakami-trans-ted-goossen-appetisers-from-the-kitchen-table-10410201.html взято на перевод
7. http://www.theatlantic.com/magazine/archive/1965/08/hemingway-in-cuba/399059/ взято на перевод

Arlett, Выложила статью про Гарри, завтра будут скандинавы)

Еще хотела спросить: не нашла в Клубе две статьи, про Переса-Реверте и последний роман Умберто Эко (там еще "Номер ноль" переведено вместе "Нулевого номера", можно ли название исправить?)

el_lagarto, Спасибо! :))
Исправить, конечно, можно. :) Надо только статьи найти.

Arlett, Скажите, а какие сроки?) Я бы взялась, потому что давно ничего не переводила, а практика, как студенту, очень нужна (:

Arlett, По идее, да, но я как раз спросила потому, что сейчас в другой стране, возвращаюсь домой в четверг, и могла бы сесть за перевод где-нибудь в субботу. Если до этого времени желающих взяться за четвёртую статью не возникнет, попробую свои силы) Где-то за неделю-полторы управлюсь, если не раньше. Можно так?)

Можно 5 ?)

NatashaNeta, Да, спасибо! :)
Вы ответили в общей ветке, поэтому я не сразу увидела вашу заявку.
Пятая статья - ваша :)

Привет, я переводчик. В основном с английского. Если нужна помощь. могу поучаствовать.

VikiLeeks, Супер! Если есть желание, присоединяйтесь. Здесь выставляются на обзор статьи на последующий перевод, ребята разбирают свободные статьи. Так что окапывайтесь! ;)

russischergeist, Окей. Я пока в отпуске, так что интернет может барахлить, но буду пока следить за вашей темой. Правильно ли я поняла, что о том, что приглянулось, можно писать сюда?

Arlett, Мой перевод готов. Где и как я могу его разместить?

VikiLeeks, Добрый день! :)

Статью выкладывайте сюда. В верхнем правом углу нажимайте Добавить статью.

Поле лид можно пропускать, я сама его заполню. Размещайте текст как удобно, я потом отредактирую. Одной фотографии достаточно. В источнике укажите ссылку на статью и название источника. Хорошо бы еще указать имя и фамилию автора статьи.

В конце нажимайте кнопку Добавить, статья уйдет на премодерацию. Я отредактирую её и опубликую.
Еще, по примеру других переведеных статей, внизу надо поставить ссылку на тему с лингвопандами.
Фотка нужна. Вставьте её как сможете, я потом оформлю её через код. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны).

Arlett, Давала ссылку на картинку, но она не вставилась(( https://godliteratury.ru/wp-content/uploads/2015/01/1343672781_haruki-murakami-2.jpg

Arlett, Спасибо. Если можно, укажите еще, что в цитатах использованы фрагменты произведений Мураками в переводе Вадима Смоленского :)

VikiLeeks, Спасибо вам за перевод! Надеюсь, вам понравилось в Клубе переводчиков :)
Статья опубликована.
Я сегодня выложила новый список ссылок. Присоединятесь!

27 июля
1. http://www.nytimes.com/2015/07/26/books/review/are-there-literary-uses-for-boredom.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/jun/17/crime-writing-comedy-share-secret-weapon-harrogate-festival-mark-billingham
3. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/jun/19/the-10-best-independent-bookshops-in-the-world-readers-recommend взято на перевод
4. http://www.huffingtonpost.com/anne-margaret-daniel/happy-birthday-zelda-fitz_b_7852708.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
5. http://www.huffingtonpost.com/omer-aziz/what-novels-teach-us-abou_b_7865004.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
6. http://www.huffingtonpost.com/entry/the-9-people-youll-date-according-to-simone-de-beauvoir_55ae688de4b08f57d5d28a88?utm_hp_ref=books&ir=Books§ion=books взято на перевод
7. http://www.theguardian.com/books/2015/jul/26/hanya-yanagihara-i-wanted-everything-turned-up-a-little-too-high-interview-a-little-life взято на перевод
8. http://www.theguardian.com/books/2015/jul/25/stephen-baxter-interview-why-science-fiction-is-like-therapy взято на перевод
9. http://www.theguardian.com/books/2015/jul/25/margery-allingham-traitors-purse-thriller-1940
10. http://www.theguardian.com/books/2015/jul/19/paul-hawkins-girl-on-the-train-interview взято на перевод
11. http://www.telegraph.co.uk/culture/11757999/Haruki-Murakami-the-moment-I-knew-I-would-be-a-novelist.html взято на перевод
12. http://www.nytimes.com/2015/07/22/books/el-doctorow-author-of-historical-fiction-dies-at-84.html?ref=books&_r=0
13. http://www.newyorker.com/magazine/2015/08/03/the-comparable-max
14. http://www.newyorker.com/magazine/2015/08/03/i-cant-go-on
15. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/news/the-first-roald-dahl-approved-bfg-illustration-is-whizzpopping-10414202.html взято на перевод
16. http://www.express.co.uk/entertainment/books/593931/explosive-new-book-claims-assasinated-JFK-secret-first-wife

Arlett, Если 2 недели на перевод - это не долго (работы сейчас много), я бы взяла № 5.

Arlett, возьму 4 на пару дней? Где-то до конца июля

Arlett, Я тут новенькая, но можно влезть и взять статью №10? На пару дней.

Arlett, Мураками готов. Удивительный у него стиль все-таки. Вспомнила, за что мне нравятся японцы)

28 июля, немецкий язык:

Н1. http://www.dw.com/de/10-buchtipps-f%C3%BCr-den-urlaub/a-18590359

Н2. http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/buecher-der-woche/siri-hustvedts-neuer-roman-wer-bin-ich-und-wenn-ja-wie-viele-13566283.html

Н3. http://www.welt.de/kultur/literarischewelt/article144442237/Fraeulein-Svendsens-Gespuer-fuer-Aengste.html
*Peter Høeg*

Н4. http://www.spiegel.de/kultur/literatur/patrick-modiano-damit-du-dich-im-viertel-nicht-verirrst-a-1043399.html

Н5. http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/buecher-der-woche/lizzie-dorons-neuer-roman-who-the-fuck-is-kafka-13555340.html

28 июля, польский язык:

П1. http://wyborcza.pl/1,75475,18438483,bestsellery-wyborczej-nie-krytykowac-szczygla-prowincjonalizm.html
*бестселлеры "газеты Выборчей"*

П2. http://wyborcza.pl/1,75475,18438385,ludzie-i-rzeczy-miedzy-flaubertem-a-marksem.html
*Klasyka: Reaktywacja - proponujemy nowy kanon. Dziś Georges Perec i "Rzeczy"*

П3. http://wyborcza.pl/1,75475,18436631,mroczna-historia-paryskiego-ritza-najslynniejszego-hotelu-swiata.html
*Mroczna historia paryskiego Ritza, najsłynniejszego hotelu świata. Coco Chanel, Göring, Hemingway...*

П4. http://biqdata.pl/literackie-sledztwo-na-biqdata-zabic-drozda-z-zimna-krwia
*Literackie śledztwo: "testy DNA" na autorstwo książki. Czy poznamy kiedyś tajemnicę Galla Anonima?*

Дорогие пандочки!
К вашему клубу обратились за помощью перевести эссе Джона Барта «Литература восполнения» (Barth J. The Literature of exhaustion).
Это базовая работа по постмодернизму, на которую все ссылаются, но на русский язык, она полностью никогда не переводилась.

Возьметесь?

sartreuse, мда... у меня тоже
А если так
http://www.massey.ac.nz/massey/fms/Colleges/College%20of%20Humanities%20and%20Social%20Sciences/EMS/Readings/139.105/Additional/The%20Literature%20of%20Replenishment%20-%20John%20Barth.pdf

moorigan, Какие вам удобны? Работа большая. Месяц, два...

Arlett, Я хотела бы рискнуть, давайте на два месяца рассчитывать, но вдруг быстрее получится?))

moorigan, Екатерина, день добрый!
Это была моя просьба о переводе. Могу еще добавить, что, в свое время, в журнале «Америка», № 302 за 1982 г. (с. 49-54) публиковался дайджест этого эссе на русском языке.
Полного перевода, насколько я знаю, пока не сделано.

Zatv, Здравствуйте)) Извините, что с такой задержкой отвечаю. Спс за подсказку, но даже не представляю, где мне искать этот журнал. В электронном виде я его не нашла. Впрочем, я на 4-й странице, так что может без дайджеста обойдусь. Хотя он бы помог, может быть, с названиями некоторых организаций. Но это так, размышления бедного переводчика.))))(

moorigan, Екатерина, день добрый!
Я в свое время читал журнал в бумаге, но этого экземпляра, к сожалению, у меня не сохранилось. В интернете я его тоже не нашел.
Его издавали американцы для СССР, но в 1982 году электронного вида могло и не быть.
У меня есть небольшой конспект этой работы, т.ч. если возникнут вопросы, то, возможно, чем-то смогу помочь.

Zatv, Тем не менее есть в интернете выпуск аж 1965 года!
Спасибо за предложение. Я, когда закончу перевод полностью, проконсультируюсь по поводу некоторых организаций и цитат, если вы не против.

31 июля
1. http://www.huffingtonpost.com/entry/the-9-people-youll-date-according-to-simone-de-beauvoir_55ae688de4b08f57d5d28a88?utm_hp_ref=books&ir=Books§ion=books взято на перевод
2. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/features/the-unseen-charles-dickens-read-the-excoriating-essay-on-victorian-poverty-that-noone-knew-he-had-written-10386310.html?icn=puff-11
3. http://www.theguardian.com/books/2015/jul/29/three-moments-explosion-china-mieville-masterfully-horrific-sf взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2015/jul/29/why-the-end-of-the-tour-isnt-really-about-my-friend-david-foster-wallace взято на перевод
5. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/11392004/A-Spool-of-Blue-Thread-by-Anne-Tyler.html взято на перевод
6. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/11591939/The-Green-Road-by-Anne-Enright-review.html взято на перевод
7. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/11376380/The-Illuminations-by-Andrew-OHagan.html взято на перевод
8. http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-ca-jc-eudora-welty-ross-macdonald-20150802-story.html#page=1
9. http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-ca-jc-valley-fever-20150726-story.html взято на перевод
10. http://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/hemingway-as-the-godfather-of-long-form взято на перевод
11. http://www.newyorker.com/books/page-turner/samuel-delany-and-the-past-and-future-of-science-fiction взято на перевод
12. http://www.huffingtonpost.com/loretta-bolger-wish/five-reasons-to-read-go-s_b_7899000.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
13. http://www.bbc.com/culture/story/20150728-did-dickens-invent-time-travel взято на перевод

Arlett, Заканчивают перевод. Хочу взять 6 и 12

Arlett, Отправила 6ю. Сложновато было.
Перечитайте ее свежим взглядом)

Arlett, Добрый вечер, готов помочь общему делу и попробовать свои силы.) Хотелось бы взять №7 на перевод до 10 августа.

Arlett, Можно мне попробовать свои силы в переводе 1 статьи? ^^