8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14956 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14956

У нас остались не пристроенными в добрые переводческие руки Франзен и Николс. Кто возьмет? Не проходите мимо! ))

Arlett, Здравствуйте!
Я, конечно, понимаю, что шансов у меня мало, но можно мне статью про Франзена? Я в будущем хочу стать переводчиком, сейчас изучаю английский язык в колледже. Очень хочу попробовать переводить. Пожалуйста :))

middle_r, Замечательно! Забирайте Франена :)

Arlett, Спасибо!
А когда перевод нужно сдать? И куда скидывать?

middle_r, Желательно до конца месяца.
Как закончите, напишите мне в личку, я расскажу, где опубликовать перевод.

Новый материал для перевода
1. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/03/ursula-k-le-guin-amazon-bs-machine взято на перевод
2. http://www.telegraph.co.uk/news/winston-churchill/11651495/Boris-Johnson-how-Churchills-work-for-the-Telegraph-helped-him-defeat-Hitler.html взято на перевод
3. http://www.telegraph.co.uk/goodlife/11649092/Happy-70th-birthday-Brideshead-Revisited.html взято на перевод
4. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/11649455/Ali-Smith-wins-Baileys-Womens-Prize-for-Fiction-2015.html
5. http://www.nytimes.com/2015/06/07/books/review/stephen-king-by-the-book.html?ref=books взято на перевод
6. http://www.nytimes.com/2015/06/07/books/review/does-the-size-of-a-book-suggest-significance.html?ref=review взято на перевод
7. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/06/sarah-waters-writing-the-paying-guests
8. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/08/100-best-novels-bend-in-the-river-vs-naipaul-review
9. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/07/jewish-mata-hari-birth-of-israel-yolande-gabai-de-botton-documentary

Arlett, Ммм... заинтересовали 1 и 5 статьи. Взялась бы )

Arlett, Почти закончила перевод своего майского долга. Если позволите, готова взять статью под номером 6 :)

Arlett, я возьму 3ю


Про Софи Кинселлу будет готово на этой неделе.

Дорогие пандочки, у нас остались не пристроенными:

1. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/11649455/Ali-Smith-wins-Baileys-Womens-Prize-for-Fiction-2015.html взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/06/sarah-waters-writing-the-paying-guests взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/08/100-best-novels-bend-in-the-river-vs-naipaul-review
4. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/07/jewish-mata-hari-birth-of-israel-yolande-gabai-de-botton-documentary взято на перевод

И вот пара новых ссылок. Там куча картинок, их надо будет сохранить и выложить здесь. Под картинками поместить перевод изображенных надписей.
5. http://ebookfriendly.com/best-images-books-reading-libraries/
6. http://ebookfriendly.com/best-short-books/ взято на перевод

Есть желающие на выходных заняться английским? ;)

Arlett, Я хочу про еврейскую Мату Хари, если дедлайн не это воскресенье

anniekey165, Отлично, спасибо!
Сможете перевести до конца июня?

Arlett, Прониклась я идеей переводов))
Готова взять статью №1, про Эли Смит.

anastasia_dv, Они у вас прекрасно получаются. На следующей неделе ваш перевод будет на главной.
№1 - ваш. Спасибо!

Arlett, А кто-нибудь 6ю взял? Если нет, можно мне? :)

Arlett, Сделала! Лучше поздно, чем никогда t1813.gif

Я могу взять про Сару Уотерс, только я не знаю куда и как опубликовывать потом. ))
И какой крайний срок?

Reilinn, Крайних сроков у нас как таковых нет. Только пожелание - до конца июня.
Когда закончите перевод, напишите мне в личку. Я расскажу как и куда публиковать.

Еще работа для пандочек.
1. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/13/from-left-bank-to-left-behind-where-have-the-great-french-thinkers-gone
2. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/12/terry-pratchett-daughter-fans-shepherds-crown-last-discworld-novel взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/11/philip-k-dick-only-novel-for-children-to-be-reissued-in-uk взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/10/make-something-up-chuck-palahniuk-review-short-story-collection взято на перевод
5. http://www.nytimes.com/2015/06/14/books/review/the-meursault-investigation-by-kamel-daoud.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
6. http://www.nytimes.com/2015/06/14/books/review/how-would-ulysses-be-received-today.html?ref=books взято на перевод
7. http://www.nytimes.com/2015/06/14/books/review/stalins-daughter-by-rosemary-sullivan.html?ref=books взято на перевод
8. http://www.nytimes.com/2015/06/14/books/review/the-story-of-alice-lewis-carroll-and-the-secret-history-of-wonderland.html?ref=books взято на перевод
9. http://www.nytimes.com/2015/06/11/books/review-nabokov-in-america-and-reaping-inspiration-from-amber-waves.html?ref=books взято на перевод


Эти две статьи хорошо бы объединить в одну. Сначала интервью, а потом цитаты.
10. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/authorinterviews/11654408/Saul-Bellow-interview-My-agonies-over-writing.html
11. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/11653669/Saul-Bellow-American-writer-supreme.html

Arlett, эх... была не была, возьму 3, про Дика, раз Пратчетта увели)))

Arlett, 9 статья о Набокове актуальна? Если да, то возьму ее

Arlett, возьму 7ю, интересная очень) странно, что никто не взял уже

Я с удовольствием возьму пятую статью, про книгу, основанную на "Постороннем" Камю.

Новые задания для пандочек:
1. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/16/finders-keepers-review-stephen-king взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/15/100-best-novels-midnights-children-salman-rushdie- взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/childrens-books-site/2015/jun/17/the-magic-of-libraries взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/may/15/fantasy-tyranny-mega-novel-george-rr-martin
5. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/jun/16/creative-writing-lessons-from-patricia-highsmith взято на перевод
6. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/15/bloomsday-fans-around-the-world-celebrating-james-joyces-ulysses

Arlett, С Рушди не прошло и года: та-да!
Вычитывала-вычитывала, и все равно наверное косяки есть :/ все замеченное обязуюсь честно исправить!

Беру первую статью, про Кинга.

И еще:
1. http://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/can-reading-make-you-happier взято на перевод
2. http://www.newyorker.com/magazine/2003/10/27/ghosts-in-the-house
3. http://www.newyorker.com/magazine/1950/05/13/how-do-you-like-it-now-gentlemen
4. http://www.newyorker.com/magazine/2015/06/22/story-of-my-life-books-james-wood
5. http://www.newyorker.com/books/page-turner/pet-words взято на перевод
6. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/london-overground-a-days-walk-around-the-ginger-line-by-iain-sinclair-book-review-10314188.html
7. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/jun/17/crime-writing-comedy-share-secret-weapon-harrogate-festival-mark-billingham взято на перевод
8. http://www.huffingtonpost.com/2015/06/11/hemingway-daiquiri_n_7556782.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод

Дорогие пандочки, вот эти статьи всё еще ищут добрые руки :)
1. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/13/from-left-bank-to-left-behind-where-have-the-great-french-thinkers-gone
2. http://www.nytimes.com/2015/06/14/books/review/stalins-daughter-by-rosemary-sullivan.html?ref=books взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/may/15/fantasy-tyranny-mega-novel-george-rr-martin взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/15/bloomsday-fans-around-the-world-celebrating-james-joyces-ulysses
5. http://www.newyorker.com/magazine/2003/10/27/ghosts-in-the-house
6. http://www.newyorker.com/magazine/1950/05/13/how-do-you-like-it-now-gentlemen
7. http://www.newyorker.com/magazine/2015/06/22/story-of-my-life-books-james-wood
8. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/london-overground-a-days-walk-around-the-ginger-line-by-iain-sinclair-book-review-10314188.html

И новые статьи
9. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/11683993/The-Bronte-Cabinet-by-Deborah-Lutz.html взято на перевод
10. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/20/classics-for-the-people-ancient-greeks
11. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/jun/19/the-10-best-independent-bookshops-in-the-world-readers-recommend взято на перевод
12. http://www.telegraph.co.uk/culture/harry-potter/11152060/Harry-Potters-Dark-Arts-exhibit.html взято на перевод
13. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/booknews/11684375/Love-letters-and-leech-jars-Keats-revealed.html
14. http://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/game-of-thrones/11681725/Game-of-Thrones-everything-we-know-about-Cerseis-naked-walk-of-shame.html взято на перевод
15. http://www.nytimes.com/2015/06/21/books/review/is-self-loathing-a-requirement-for-writers.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
16. http://www.nytimes.com/2015/06/21/books/review/candace-bushnell-by-the-book.html?ref=books взято на перевод
17. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/reviews/mr-holmes-film-review-ian-mckellens-sherlock-studies-his-last-case--himself-10330073.html
18. http://www.theguardian.com/books/2015/jun/22/100-best-novels-92-housekeeping-marilynne-robinson
19. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/11684050/On-the-Move-by-Oliver-Sacks.html взято на перевод
20. http://www.telegraph.co.uk/news/celebritynews/11683798/Candace-Bushnell-I-was-so-wild-and-full-of-myself.html взято на перевод

Как обычно, все переводы без исключения гарантировано будут опубликованы на главной странице в течение недели после размещения статьи в блоге.
Спасибо!

Arlett, Можно мне 12?
Еще одну я сегодня чуть попозже выложу.

el_lagarto, Отлично :) Уже предвкушаю фотки с комментариями. М-м-м!

Arlett, А можно я возьму 19?
(Хорошо знаю английский, опыт переводов есть)

Arlett, А можно заодно вопрос: куда потом перевод девать? Вижу, что люди их выкладывают, но не понимаю, как :)

patarata, Когда перевод будет готов для публикации, напишите мне в личку, я расскажу вам, где и как его разместить.

Arlett, Можно я возьму 20ую? Я, наверное, буду единственной, кто практикует свой русский =))