4 сентября 2016 г., 00:00

4K

Методика расчета прогресса в изучении языков, используемая в наших челленджах

66 понравилось 159 комментариев 30 добавить в избранное

Когда изучаешь иностранный язык, возникает вопрос, как же анализировать о своем прогрессе и продвижении в изучении. Ведь данный процесс комплексный и долгосрочный. Имеются психологические сложности в субъективной оценке уровня своих успехов. Конечно, когда готовишься к какому-то тесту, все просто - проходишь ежемесячно пробный тест и сравниваешь свой результат с предыдущими. А что же можно придумать здесь, когда виды обучения совершенно различны, способы тренировки языка совершенно различны и нет никакого вида итоговой отчетности (экзамена, теста)?

Выход здесь стандартный, который используют, например, при голосованиях или составлениях рейтингов - все виды деятельности надо перевести в единый, числовой эквивалент, назовем их пунктами. Тогда можно ставить цели: достижение определенного числа пунктов (баллов) за отчетный промежуток времени.

Такие челленджи и методики перевода выполненных дел в пункты успешно используются полиглотами. Наш клуб берет за основу известные челленджи полиглотов "Tadoku" и 6WC.

Результаты своей деятельности в изучении языков рассчитываются у нас следующим образом:

A) чтение книги на иностранном языке - 1 ppp (пункт за одну прочитанную страницу) - обозначается тегом #readbook,
(чтение книг по методу чтения Ильи Франка оценивается в 0,75 ppp);
Б) чтение новостей, статей, эссе и т.п. в интернете, газете, журнале - 1 ppp (пункт за одну прочитанную страницу) - тег #readarticle;
В) написание собственного текста на иностранном языке в качестве текста-упражнения, эссе, письма и т.п. - 3 ppp (пункт за одну написанную страницу) - тег #writeessay;
Г) переписывание, списывание чужого текста на иностранном языке в качестве заполнения прописей, текста-упражнения, эссе, письма и т.п. - 1,5 ppp (пункты за одну написанную страницу) - тег #copyessay;
Примечание: В пунктах А-Г рассматривается так называемая усредненная страница, содержащая около 250 слов или 1500 символов.
Д) чтение, перевод текста незнакомой песни на иностранном языке и ее последующее прослушивание - 1 ppl (пункт за одну песню) - тег #readlistenlyric;
Е) тематичное общение, разговор с носителем иностранного языка - 10 pph (пункты за один час разговора) - тег #talkspeaker;
Ж) прослушивание аудиокниг, подкастов, радиокастов и т.п. - 6 pph (пункты за один час прослушивания) - тег #listenaudio;
З) просмотр телевизионных программ, видео-репортажей, видео-роликов, фильмов на иностранном языке (в т.ч. с субтитрами) - 4 pph (пункты за один час просмотра) - #watchvideo;
И) тренировка иностранных слов или фраз с помощью srs-систем, бумажных, lingufleo-, lingq-карточек и т.п. - 3 pph (пункт за один час тренировки) - #learnanki;
К) изучение иностранного языка по пособию (любые виды деятельности и упражнений в выбранном пособии) - 3 pph (пункты за один час упражнений) - #learntextbook;
Л) чтение манги - 0,2 ppр (пункты за одну страницу) - то есть пять страниц считаются за один пункт - #manga;
М) чтение визуальных новелл с текстами на полный экран - 8 pph (пункты за час полноценной работы в программе) - #fullgame;
Н) участие в интеллектуальных компьютерных играх и коммуникация в них на языке посредством небольших экранных диалогов - 0,05 pps (пункты за один микродиалог-экран) - фактически проведение 20-ти микродиалогов считается за один пункт (см. также вариант Vanadis ) - #game;
O) перевод текстов на другой язык - 5 pph (пункты за один час работы) - тег #translate;
П) повторение слов и фраз за носителем языка, специальными видео и аудио, работа по курсу Пимслер, различная работа над произношением - 3 pph (пункты за один час работы) - тег #repeat;
Р) чтение вслух - 3 pph (пункты за один час работы) - тег #readaloud;

В этой теме мы обсуждаем вышеуказанные формулы расчета, вносим поправки и дополнения в них.

Тут можно также задавать вопросы, уточнять непонятные моменты, предлагать новые, неучтенные у нас, способы изучения языков с их примерными формулами расчета.

В группу Виртуальный клуб... Все обсуждения группы
66 понравилось 30 добавить в избранное

Комментарии 159

Ждем от Вас предложений по улучшению и доработке методики расчета.

Как вариант:
Может быть, стоит, например, разделить в пункте А чтение учебных текстов, адаптированной, специальной, оригинальной художественной литературы, и по-разному проводить расчет. Ведь сложность этих видов текста различно.

За исключением предложений по новым видам расчета, предлагаю в январе оставить методику неизменной. Позже изменения будем вносить поквартально.

russischergeist, У меня сразу несколько вопросов:
1. К какому виду деятельности отнести просмотр учебных программ, где бОльшая часть материала на русском языке (тот же Полиглот, скажем)?
2. Как оценивать работу с материалом на дойче велле: там ведь упражнения комплексные (лексико-грамматические плюс аудирование сразу же) - так же, как работу с учебным пособием?

Gosteva_EA, Думаю, по обоим пунктом надо считать как работу с учебным пособием. Видеокурс Петрова - это же тоже своего рода медиапособие.

russischergeist, Спасибо за оперативное разъяснение)

russischergeist, Наверное и Илью Франка тоже стоит как то отдельно в п. А выделить (ведь текст оригинальный, а повторы и перевод присутствует, причём в разном % соотношении)
Для меня особенно актуально потому что панически боюсь сплошного незнакомого, да еще и непонятного текста. Это своего рода "спасательный круг" такой)))

euxeynos, как тогда предлагаете считать? 0,75 ppp?

russischergeist, Я сама голову ломала, ни до чего хорошего не додумалась. Единственное, они же аналогичны с билингвой почти (по сути своей), её легче считать, обычно на разных страницах расположение (оригинал и перевод), может просто по анологии перевод количества страниц в соответствующих изданиях.
Или может и правда по 0,75р (но там иной раз сильный дисбаланс возникает)

Вот как то так. Надеюсь, не очень мутно написала)))

euxeynos, Спасибо, добавил в пункт А примечание.

russischergeist, Спасибо, но я позволю себе не согласиться.

по 0.75 р я имела виду именно И.Франка, потому что там раздут текст до неимоверности за счет русскоязычных вставок в сам тект и повтора того же текста уже в "голом" виде. Может даже меньше нужно сделать, чтобы совесть сильно не мучила)) Но лучше уточнить у тех, кто этим способом тоже пользуется. Сюда же, по этому же принципу адаптированную литературу можно отнести, наверное?

А просто обычную билингву я бы всё же оставила 1 р, учет же идёт только иностранного текста, а смотреть или нет в перевод это личное дело каждого (кому-то спокойнее, кому-то проще, оригинал же остаётся как и был неизменным)

euxeynos, Да, логично. Я неправильно написал, имея ввиду там именно книги по МЧИФ. Подправил, спасибо!

У меня вопросы по поводу перевода и изучения по пособию.

В видах деятельности не нашла перевод текста. Не когда читаешь книгу, а именно переводишь. Мне кажется, тут человек выполняет больше усилий, чем при обычном чтении, надо же не только дословно перевести, но и фразу построить так, чтобы отражала смысл исходной.

А что касается пособия, Вы просто упомянули, что Полиглот, где большая часть разговоров на русском, тоже относится к этой категории. Может тогда разделить на две подкатегории: изучение по переведенному пособию (где задания на русском) и по непереведенному, Round up, например, Matrix и прочее.

JuTy, На мой взгляд переводы надо оценивать в часовом масштабе. Потому что нормально перевести - это труд по изучению также и своего собственного языка, и углубление знаний в какой-то области жизни. Я бы оценивал час перевода в 6 пунктов.
Насчет пособий, я бы не стал делить.
Ну а так, подождем ответа russischergeist , что он подскажет) Может как подскажет, и систему сразу подредактирует.

MUMBRILLO, Согласен с Андреем по поводу оценивания в часах! Надо только подумать, действительно ли 6 пунктов достаточно (много ли мало). Я подумаю на свежую голову, сравнив с имеющимися пунктами и мы тогда добавим пункт по переводу.

Насчет пособий, я бы тоже не стал делить.

russischergeist, Тогда, наверное, тоже нужно как-то делить сложность перевода: одно дело - выполнять упражнения, другое - брать сложный исходный текст (например, те же статьи для новостей).

el_lagarto, пиши предложения по оценке, будем рассматривать и дорабатывать

russischergeist, упражнения по переводу оценивать в часах из расчета 5 пунктов за час;
за статьи начислять больше пунктов, но тут стоит подумать о системе:
- начислять постранично (как при оплате переводов) или
- начислять по часам (смысл иметь будет только в начале занятий, потому что потом тематика статей (если речь о новостях) будет примерно одинаковой и особого прогресса не получится; или учитывать тематику статей).

el_lagarto, добавил пункт О по поводу перевода

А как расценивать переписку с носителем языка в интернете - на форумах или по E-Mail? Она тоже относится к пункту E?

Kot_Divuar, нет, все-таки переписка происходит без звука, потому больше подходит к пункту В

russischergeist, А если я общаюсь на английском, но не с носителями языка, это как рассчитывать? Или лучше вообще не учитывать?

Dirli,

не с носителями языка

Что ты имеешь ввиду? Те, у кого анлийский язык не является родным?

russischergeist, Ну вот если мы начнем друг с другом в скайпе общаться на английском, то как считать, вполовину от носителя? :)

Vanadis, я думаю, если вы общаетесь исключительно на иностранном языке и это приносит пользу, то можно считать 100%. Носитель необязательно должен быть данный язык в качестве родного. А то занятия с репетитором с соседнего дома нельзя было бы тоже засчитывать, ерунда ведь, правда? Так что считай в соответствии с методикой

Такой вопрос: как оценивать изучение языка на онлайн-ресурсах, таких, как ЛингуаЛео или Дуолинго? Там предполагается собственная система подсчета, но тогда как ее адаптировать? Может, подсчитывать в часах? И стоит ли вносить отдельным пунктом?

el_lagarto, да, почасовая, по пункту К

russischergeist, Сорри, что влезаю, но разве не по пункту И? Это же как раз тренировка слов или фраз)

JuTy, верно, если речь идет о тренировке слов и фраз (срс-системы), то по пункту И. спасибо, Юля, за уточнение.

russischergeist, Спасибо, я как раз и для себя уточнила, сегодня как раз в Дуолинго слова разучивала, прекрасный сайт

JuTy, Согласна! С удовольствием там занимаюсь.
Вы какие языки там учите?

el_lagarto, А я по Вашему совету туда и заглянула) Проверила знания английского, он мне одним махом засчитал 16 навыков) Для кого как, а для меня это много)) Буду заниматься, очень понравилось.
Учу пока английский, но хотелось бы еще какой-нибудь добавить, хотя бы французский, только не совсем там еще разобралась, можно ли два языка и бесплатно ли это будет)

JuTy, Там все языки бесплатно - видела пользователей с пятью-шестью языками в багаже)
Если есть хотя бы минимальные знания английского, можно выбирать из англоязычного сегмента - там вообще большой спектр возможностей) жаль, что для русского пока только англ и нем.

el_lagarto, Ага, уже французский нашла, буду учить)
Скажите, а можно там как-то быстро между языками изучаемыми переключаться. А то получается пока только через общий поиск курсов(

JuTy, Не-а( если они в для разных начальных языков, то только через выбор курса((
меня саму убивает - особенно долго на телефоне все это крутить

el_lagarto, Да, жаль. Ну, думаю, такому сайту можно простить этот маленький минус))

С начала хочу поблагодарить за очень интересною идею! Давно хотела устроить себе challange, но не хватало пинка, а вот теперь и дополнительная причина поучится нашлась))

Я бы хотела внести предложение насчет Speaking)
#talkspeaker
Сейчас у меня приоритетным в изучении языком является разговорная речь и произношение, поэтому что вы думаете насчет того что бы и за следующие действия насчитывать балы:
- повторять за носителем языка или видео ( например за час - 1pph)
- чтение вслух ( напр,1 страница = 1ppp, а 1 час такого чтения + 1pph)
-робота над произношением по видео или учебникам ( например за час - 1pph)
Ведь все это к A, К или Е не отнесешь, потому что нужно говорить все время)

P.S. Если вам такая система не нравится можно я себе буду так считать или все должны за одной системой?)

RomashkaRo,

- чтение вслух ( напр,1 страница = 1ppp, а 1 час такого чтения + 1pph)


Для меня чтение вслух тоже актуально. Но я бы считала не постранично, а по времени. Потому как материал по-сложности может быть очень разным. А так же, к примеру, я стихи читаю и будет не просто их в страницы переводить.
Думаю, что за 1 час - 3 рph (считаю, это сравнимо с пунктом - И - тренировка фраз)

RomashkaRo,

чтение вслух ( напр,1 страница = 1ppp, а 1 час такого чтения + 1pph)

Плюсую, для меня это единственная возможность набрать пункты за счет говорения, т к с носителем еще долго общаться не получится) Но лучше действительно считать по времени

RomashkaRo, Чтение вслух - тоже очень полезная часть изучения языка, особенно если можно послушать носителя) Мы внесем соответствующие изменения в методику расчета.
Большое спасибо за предложение!

RomashkaRo, Спасибо за предложения! Добавил пункты П и Р

russischergeist, По поводу Р) у меня может не совсем разумный вопрос: его к постраничному чтению плюсом или просто либо Р либо А считать? (я просто все тексты вслух читаю, потому как не особо сильна в этом)

euxeynos, Думаю, если Вы всё читаете вслух, то и считайте тогда по соответствующему пункту.

Так что с переводами текстов? Как рассчитывать?

etapoid, мы сегодня еще обсудим и подумаем над вариантами.

etapoid, Добавил пункт по переводам

Какая интересная система! Надо будет завести блокнотик и всё записывать))
У меня такой вопрос возник. В восточных языках, например, в японском и китайском, есть такая вещь, как прописывание иероглифов. Это под какой пункт подпадает? Г - как заполнение прописей? Или И - тренировка иностранных слов?

Lanelle, Ну по идее и то, и другое.
Я бы рассчитывал и суммировал баллы за пункты "Г" и "И" - как раз и более объективная картина, и тренировка устного счета (что для памяти крайне полезно).

Lanelle, Если Вы тренируете письмо, например, многократное прописывание иероглифов, то однозначно - пункт Г. Если каждое слово пишется один раз, чтобы изучать слова - то пункт И

russischergeist, А если каждое слово по строчке? Тогда снова пункт Г, правильно?
Просто тут легче считать по страницам, чем по часам.

Lanelle, да, все правильно.

Добрый день. У меня возник вопрос по книгам Билингвы, где в комплект входит и бумажный вариант и аудиовариант. Если я планирую сначала прослушать какой-то отрывок, а потом его прочитать, то результат считать как сумму пунктов А и Ж, или чтение как-то меньше брать? Или вообще по другому расчет делать?

ValSi, А зачем брать меньше, если вы и читаете, и слушаете? Это как раз наиболее оптимальный принцип чтения книг на иностранном языке, и он достоин вознаграждения большим количеством баллов.
Я бы делал расчет как сумму.

ValSi, Согласен с Андреем.

У меня возникла такая ситуация - просмотр сериала на одном изучаемом языке (английский), а субтитры шли на другом изучаемом (нидер). Получился такой комбинированный сеанс, что не понимала на одном языке, успевала улавливать на другом. Нагрузка тоже получилась двойная)) Но вопрос - как в данном случае засчитывать чтение субтитров (если как чтение, то тут ведь изменяется временем, а не страницами) и засчитывать ли вообще? Будь субтитры на языке озвучки или на русском, я бы не считала, но тут два изучаемых языка, поэтому не уверена.

Manoly, Любишь ты экспериментировать! ))) Да, нагрузка двойная, но думаю, надо засчитывать один раз как видео (ты же можешь эти пункты разделить по языкам сообразно сложности восприятия)

russischergeist, Ох, сама бы не решилась, это я случайно наткнулась и стало любопытно, что смогу понять)) А, так можно, да? То есть, к примеру, из 3 баллов за эпизод, засчитать 1 к английскому и 2 к нидерландскому. Буду знать, большой мерси)

Manoly, а почему же нельзя

Начала читать эту книгу - тыц.
Весь текст на английском, нет адаптации по Франку, но много картинок. Как оценивать чтение такой книги? На глаз прикидывать сколько текста на странице и потом всё суммировать или брать тот же расчёт, что и у Франка по 0,75 ppp?

Далквист Молли, Считайте как обычную книгу, если действительно каждая страница содержит картинки, тогда приблизительно вычитайте их. Если их немного, то не заморачивайтесь.

russischergeist, Поняла, спасибо! )