Книжный портал
с персональными рекомендациями
и личными коллекциями
  • 15 000 000оценок книг
  • 940 000рецензий на книги
  • 58 000 000книг в коллекциях
Зарегистрируйтесь или войдите
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно

Методика расчета прогресса в изучении языков, используемая в наших челленджах


Когда изучаешь иностранный язык, возникает вопрос, как же анализировать о своем прогрессе и продвижении в изучении. Ведь данный процесс комплексный и долгосрочный. Имеются психологические сложности в субъективной оценке уровня своих успехов. Конечно, когда готовишься к какому-то тесту, все просто - проходишь ежемесячно пробный тест и сравниваешь свой результат с предыдущими. А что же можно придумать здесь, когда виды обучения совершенно различны, способы тренировки языка совершенно различны и нет никакого вида итоговой отчетности (экзамена, теста)?

Выход здесь стандартный, который используют, например, при голосованиях или составлениях рейтингов - все виды деятельности надо перевести в единый, числовой эквивалент, назовем их пунктами. Тогда можно ставить цели: достижение определенного числа пунктов (баллов) за отчетный промежуток времени.

Такие челленджи и методики перевода выполненных дел в пункты успешно используются полиглотами. Наш клуб берет за основу известные челленджи полиглотов "Tadoku" и 6WC.

Результаты своей деятельности в изучении языков рассчитываются у нас следующим образом:

A) чтение книги на иностранном языке - 1 ppp (пункт за одну прочитанную страницу) - обозначается тегом #readbook,
(чтение книг по методу чтения Ильи Франка оценивается в 0,75 ppp);
Б) чтение новостей, статей, эссе и т.п. в интернете, газете, журнале - 1 ppp (пункт за одну прочитанную страницу) - тег #readarticle;
В) написание собственного текста на иностранном языке в качестве текста-упражнения, эссе, письма и т.п. - 3 ppp (пункт за одну написанную страницу) - тег #writeessay;
Г) переписывание, списывание чужого текста на иностранном языке в качестве заполнения прописей, текста-упражнения, эссе, письма и т.п. - 1,5 ppp (пункты за одну написанную страницу) - тег #copyessay;
Примечание: В пунктах А-Г рассматривается так называемая усредненная страница, содержащая около 250 слов или 1500 символов.
Д) чтение, перевод текста незнакомой песни на иностранном языке и ее последующее прослушивание - 1 ppl (пункт за одну песню) - тег #readlistenlyric;
Е) тематичное общение, разговор с носителем иностранного языка - 10 pph (пункты за один час разговора) - тег #talkspeaker;
Ж) прослушивание аудиокниг, подкастов, радиокастов и т.п. - 6 pph (пункты за один час прослушивания) - тег #listenaudio;
З) просмотр телевизионных программ, видео-репортажей, видео-роликов, фильмов на иностранном языке (в т.ч. с субтитрами) - 4 pph (пункты за один час просмотра) - #watchvideo;
И) тренировка иностранных слов или фраз с помощью srs-систем, бумажных, lingufleo-, lingq-карточек и т.п. - 3 pph (пункт за один час тренировки) - #learnanki;
К) изучение иностранного языка по пособию (любые виды деятельности и упражнений в выбранном пособии) - 3 pph (пункты за один час упражнений) - #learntextbook;
Л) чтение манги - 0,2 ppр (пункты за одну страницу) - то есть пять страниц считаются за один пункт - #manga;
М) чтение визуальных новелл с текстами на полный экран - 8 pph (пункты за час полноценной работы в программе) - #fullgame;
Н) участие в интеллектуальных компьютерных играх и коммуникация в них на языке посредством небольших экранных диалогов - 0,05 pps (пункты за один микродиалог-экран) - фактически проведение 20-ти микродиалогов считается за один пункт (см. также вариант Vanadis ) - #game;
O) перевод текстов на другой язык - 5 pph (пункты за один час работы) - тег #translate;
П) повторение слов и фраз за носителем языка, специальными видео и аудио, работа по курсу Пимслер, различная работа над произношением - 3 pph (пункты за один час работы) - тег #repeat;
Р) чтение вслух - 3 pph (пункты за один час работы) - тег #readaloud;

В этой теме мы обсуждаем вышеуказанные формулы расчета, вносим поправки и дополнения в них.

Тут можно также задавать вопросы, уточнять непонятные моменты, предлагать новые, неучтенные у нас, способы изучения языков с их примерными формулами расчета.

1 2 3

Комментарии


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Ждем от Вас предложений по улучшению и доработке методики расчета.

Как вариант:
Может быть, стоит, например, разделить в пункте А чтение учебных текстов, адаптированной, специальной, оригинальной художественной литературы, и по-разному проводить расчет. Ведь сложность этих видов текста различно.

За исключением предложений по новым видам расчета, предлагаю в январе оставить методику неизменной. Позже изменения будем вносить поквартально.


Катя. Языки: английский, немецкий, итальянский

У меня сразу несколько вопросов:
1. К какому виду деятельности отнести просмотр учебных программ, где бОльшая часть материала на русском языке (тот же Полиглот, скажем)?
2. Как оценивать работу с материалом на дойче велле: там ведь упражнения комплексные (лексико-грамматические плюс аудирование сразу же) - так же, как работу с учебным пособием?


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Думаю, по обоим пунктом надо считать как работу с учебным пособием. Видеокурс Петрова - это же тоже своего рода медиапособие.


Катя. Языки: английский, немецкий, итальянский

Спасибо за оперативное разъяснение)


Языки: английский

Наверное и Илью Франка тоже стоит как то отдельно в п. А выделить (ведь текст оригинальный, а повторы и перевод присутствует, причём в разном % соотношении)
Для меня особенно актуально потому что панически боюсь сплошного незнакомого, да еще и непонятного текста. Это своего рода "спасательный круг" такой)))


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

как тогда предлагаете считать? 0,75 ppp?


Языки: английский

Я сама голову ломала, ни до чего хорошего не додумалась. Единственное, они же аналогичны с билингвой почти (по сути своей), её легче считать, обычно на разных страницах расположение (оригинал и перевод), может просто по анологии перевод количества страниц в соответствующих изданиях.
Или может и правда по 0,75р (но там иной раз сильный дисбаланс возникает)

Вот как то так. Надеюсь, не очень мутно написала)))


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Спасибо, добавил в пункт А примечание.


Языки: английский

Спасибо, но я позволю себе не согласиться.

по 0.75 р я имела виду именно И.Франка, потому что там раздут текст до неимоверности за счет русскоязычных вставок в сам тект и повтора того же текста уже в "голом" виде. Может даже меньше нужно сделать, чтобы совесть сильно не мучила)) Но лучше уточнить у тех, кто этим способом тоже пользуется. Сюда же, по этому же принципу адаптированную литературу можно отнести, наверное?

А просто обычную билингву я бы всё же оставила 1 р, учет же идёт только иностранного текста, а смотреть или нет в перевод это личное дело каждого (кому-то спокойнее, кому-то проще, оригинал же остаётся как и был неизменным)


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Да, логично. Я неправильно написал, имея ввиду там именно книги по МЧИФ. Подправил, спасибо!


Языки: английский, французский, китайский

У меня вопросы по поводу перевода и изучения по пособию.

В видах деятельности не нашла перевод текста. Не когда читаешь книгу, а именно переводишь. Мне кажется, тут человек выполняет больше усилий, чем при обычном чтении, надо же не только дословно перевести, но и фразу построить так, чтобы отражала смысл исходной.

А что касается пособия, Вы просто упомянули, что Полиглот, где большая часть разговоров на русском, тоже относится к этой категории. Может тогда разделить на две подкатегории: изучение по переведенному пособию (где задания на русском) и по непереведенному, Round up, например, Matrix и прочее.


куратор, организатор, координатор. Языки: английский

На мой взгляд переводы надо оценивать в часовом масштабе. Потому что нормально перевести - это труд по изучению также и своего собственного языка, и углубление знаний в какой-то области жизни. Я бы оценивал час перевода в 6 пунктов.
Насчет пособий, я бы не стал делить.
Ну а так, подождем ответа russischergeist , что он подскажет) Может как подскажет, и систему сразу подредактирует.


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Согласен с Андреем по поводу оценивания в часах! Надо только подумать, действительно ли 6 пунктов достаточно (много ли мало). Я подумаю на свежую голову, сравнив с имеющимися пунктами и мы тогда добавим пункт по переводу.

Насчет пособий, я бы тоже не стал делить.


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Тогда, наверное, тоже нужно как-то делить сложность перевода: одно дело - выполнять упражнения, другое - брать сложный исходный текст (например, те же статьи для новостей).


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

пиши предложения по оценке, будем рассматривать и дорабатывать


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

упражнения по переводу оценивать в часах из расчета 5 пунктов за час;
за статьи начислять больше пунктов, но тут стоит подумать о системе:
- начислять постранично (как при оплате переводов) или
- начислять по часам (смысл иметь будет только в начале занятий, потому что потом тематика статей (если речь о новостях) будет примерно одинаковой и особого прогресса не получится; или учитывать тематику статей).


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

добавил пункт О по поводу перевода


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Отлично!


Языки: английский, итальянский

А как расценивать переписку с носителем языка в интернете - на форумах или по E-Mail? Она тоже относится к пункту E?


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

нет, все-таки переписка происходит без звука, потому больше подходит к пункту В


Языки: английский, итальянский

Спасибо за разъяснение)


Языки: английский, испанский

А если я общаюсь на английском, но не с носителями языка, это как рассчитывать? Или лучше вообще не учитывать?


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский
не с носителями языка

Что ты имеешь ввиду? Те, у кого анлийский язык не является родным?


Языки: немецкий, английский, японский, испанский

Ну вот если мы начнем друг с другом в скайпе общаться на английском, то как считать, вполовину от носителя? :)


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

я думаю, если вы общаетесь исключительно на иностранном языке и это приносит пользу, то можно считать 100%. Носитель необязательно должен быть данный язык в качестве родного. А то занятия с репетитором с соседнего дома нельзя было бы тоже засчитывать, ерунда ведь, правда? Так что считай в соответствии с методикой


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Такой вопрос: как оценивать изучение языка на онлайн-ресурсах, таких, как ЛингуаЛео или Дуолинго? Там предполагается собственная система подсчета, но тогда как ее адаптировать? Может, подсчитывать в часах? И стоит ли вносить отдельным пунктом?


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

да, почасовая, по пункту К


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Спасибо!


Языки: английский, французский, китайский

Сорри, что влезаю, но разве не по пункту И? Это же как раз тренировка слов или фраз)


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

верно, если речь идет о тренировке слов и фраз (срс-системы), то по пункту И. спасибо, Юля, за уточнение.


Языки: английский, французский, китайский

Спасибо, я как раз и для себя уточнила, сегодня как раз в Дуолинго слова разучивала, прекрасный сайт


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Согласна! С удовольствием там занимаюсь.
Вы какие языки там учите?


Языки: английский, французский, китайский

А я по Вашему совету туда и заглянула) Проверила знания английского, он мне одним махом засчитал 16 навыков) Для кого как, а для меня это много)) Буду заниматься, очень понравилось.
Учу пока английский, но хотелось бы еще какой-нибудь добавить, хотя бы французский, только не совсем там еще разобралась, можно ли два языка и бесплатно ли это будет)


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Там все языки бесплатно - видела пользователей с пятью-шестью языками в багаже)
Если есть хотя бы минимальные знания английского, можно выбирать из англоязычного сегмента - там вообще большой спектр возможностей) жаль, что для русского пока только англ и нем.


Языки: английский, французский, китайский

Ага, уже французский нашла, буду учить)
Скажите, а можно там как-то быстро между языками изучаемыми переключаться. А то получается пока только через общий поиск курсов(


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Не-а( если они в для разных начальных языков, то только через выбор курса((
меня саму убивает - особенно долго на телефоне все это крутить


Языки: английский, французский, китайский

Да, жаль. Ну, думаю, такому сайту можно простить этот маленький минус))


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Может, исправят еще)


учу английский (B2/C1); ч/з испанский (А2)

С начала хочу поблагодарить за очень интересною идею! Давно хотела устроить себе challange, но не хватало пинка, а вот теперь и дополнительная причина поучится нашлась))

Я бы хотела внести предложение насчет Speaking)
#talkspeaker
Сейчас у меня приоритетным в изучении языком является разговорная речь и произношение, поэтому что вы думаете насчет того что бы и за следующие действия насчитывать балы:
- повторять за носителем языка или видео ( например за час - 1pph)
- чтение вслух ( напр,1 страница = 1ppp, а 1 час такого чтения + 1pph)
-робота над произношением по видео или учебникам ( например за час - 1pph)
Ведь все это к A, К или Е не отнесешь, потому что нужно говорить все время)

P.S. Если вам такая система не нравится можно я себе буду так считать или все должны за одной системой?)


Языки: немецкий
- чтение вслух ( напр,1 страница = 1ppp, а 1 час такого чтения + 1pph)


Для меня чтение вслух тоже актуально. Но я бы считала не постранично, а по времени. Потому как материал по-сложности может быть очень разным. А так же, к примеру, я стихи читаю и будет не просто их в страницы переводить.
Думаю, что за 1 час - 3 рph (считаю, это сравнимо с пунктом - И - тренировка фраз)


Языки: английский, французский, китайский
чтение вслух ( напр,1 страница = 1ppp, а 1 час такого чтения + 1pph)

Плюсую, для меня это единственная возможность набрать пункты за счет говорения, т к с носителем еще долго общаться не получится) Но лучше действительно считать по времени


Куратор. Языки: английский, испанский, французский, немецкий, норвежский, датский

Чтение вслух - тоже очень полезная часть изучения языка, особенно если можно послушать носителя) Мы внесем соответствующие изменения в методику расчета.
Большое спасибо за предложение!


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Спасибо за предложения! Добавил пункты П и Р


Языки: немецкий

Здорово как!


Языки: английский

По поводу Р) у меня может не совсем разумный вопрос: его к постраничному чтению плюсом или просто либо Р либо А считать? (я просто все тексты вслух читаю, потому как не особо сильна в этом)


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Думаю, если Вы всё читаете вслух, то и считайте тогда по соответствующему пункту.


Лена; учу английский (сред.), немецкий (нач.), греческий, грузинский, португальский

Так что с переводами текстов? Как рассчитывать?


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

мы сегодня еще обсудим и подумаем над вариантами.


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Добавил пункт по переводам


Лена; учу английский (сред.), немецкий (нач.), греческий, грузинский, португальский

Спасибо (:


Языки: английский, французский, японский, в перспективе испанский и корейский

Какая интересная система! Надо будет завести блокнотик и всё записывать))
У меня такой вопрос возник. В восточных языках, например, в японском и китайском, есть такая вещь, как прописывание иероглифов. Это под какой пункт подпадает? Г - как заполнение прописей? Или И - тренировка иностранных слов?


куратор, организатор, координатор. Языки: английский

Ну по идее и то, и другое.
Я бы рассчитывал и суммировал баллы за пункты "Г" и "И" - как раз и более объективная картина, и тренировка устного счета (что для памяти крайне полезно).


Языки: английский, французский, японский, в перспективе испанский и корейский

спасибо!


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Если Вы тренируете письмо, например, многократное прописывание иероглифов, то однозначно - пункт Г. Если каждое слово пишется один раз, чтобы изучать слова - то пункт И


Языки: английский, французский, японский, в перспективе испанский и корейский

А если каждое слово по строчке? Тогда снова пункт Г, правильно?
Просто тут легче считать по страницам, чем по часам.


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

да, все правильно.


Языки: английский, французский, японский, в перспективе испанский и корейский

Спасибо большое))


учу французский, английский, испанский

Добрый день. У меня возник вопрос по книгам Билингвы, где в комплект входит и бумажный вариант и аудиовариант. Если я планирую сначала прослушать какой-то отрывок, а потом его прочитать, то результат считать как сумму пунктов А и Ж, или чтение как-то меньше брать? Или вообще по другому расчет делать?


куратор, организатор, координатор. Языки: английский

А зачем брать меньше, если вы и читаете, и слушаете? Это как раз наиболее оптимальный принцип чтения книг на иностранном языке, и он достоин вознаграждения большим количеством баллов.
Я бы делал расчет как сумму.


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Согласен с Андреем.


Языки: английский, испанский, немецкий; в планах французский, нидерландский

У меня возникла такая ситуация - просмотр сериала на одном изучаемом языке (английский), а субтитры шли на другом изучаемом (нидер). Получился такой комбинированный сеанс, что не понимала на одном языке, успевала улавливать на другом. Нагрузка тоже получилась двойная)) Но вопрос - как в данном случае засчитывать чтение субтитров (если как чтение, то тут ведь изменяется временем, а не страницами) и засчитывать ли вообще? Будь субтитры на языке озвучки или на русском, я бы не считала, но тут два изучаемых языка, поэтому не уверена.


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Любишь ты экспериментировать! ))) Да, нагрузка двойная, но думаю, надо засчитывать один раз как видео (ты же можешь эти пункты разделить по языкам сообразно сложности восприятия)


Языки: английский, испанский, немецкий; в планах французский, нидерландский

Ох, сама бы не решилась, это я случайно наткнулась и стало любопытно, что смогу понять)) А, так можно, да? То есть, к примеру, из 3 баллов за эпизод, засчитать 1 к английскому и 2 к нидерландскому. Буду знать, большой мерси)


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

а почему же нельзя


Язык: английский, цель: прочесть всего Гибсона!))

Начала читать эту книгу - тыц.
Весь текст на английском, нет адаптации по Франку, но много картинок. Как оценивать чтение такой книги? На глаз прикидывать сколько текста на странице и потом всё суммировать или брать тот же расчёт, что и у Франка по 0,75 ppp?


куратор, организатор, идейный вдохновитель. Языки: немецкий, английский, польский

Считайте как обычную книгу, если действительно каждая страница содержит картинки, тогда приблизительно вычитайте их. Если их немного, то не заморачивайтесь.


Язык: английский, цель: прочесть всего Гибсона!))

Поняла, спасибо! )

1 2 3
Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вы сможете:
Стать книжным экспертом
Участвовать в обсуждении книг
Быть в курсе всех книжных событий и новинок