14 февраля 2015 г., 03:48

629

По странами и регионам №1. Шань Са - "Играющая в го"

10 понравилось 60 комментариев 0 добавить в избранное

Приглашаем к обсуждению книги.
Поделитесь впечатлениями: понравилась ли книга? Как вы относитесь к героям?
Так получилось, что из всех произведений, было выбрано наименее китайское произведение в подборке. Поэтому так же предлагаю обсудить: что определяет национальную принадлежность литературы? Можно ли считать книгу, написанную во Франции на французском языке -- китайской?

В группу Литературный клуб... Все обсуждения группы
10 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 60

Все свои мысли я изложила в рецензии. По поводу принадлежности данной книги... Я бы все-таки отнесла ее к французской литературе. Ромен Гари, например, был русским евреем, но его литературу никто не назовет "русской" или "еврейской".

Мне книга очень понравилась. Люблю, когда есть не одна линия повествования, словно смотришь на мир с позиции двух разных людей, разных культур. Я не думаю, что эту книгу можно назвать китайской литературой, с тем же успехом ее можно отнести к японской. Мне кажется они представлены в равной степени, если не сказать, что японская культура преобладает.
Вот моя рецензия

Serafima_Climova, А как вы думаете, возможен ли другой конец для этой истории?

Chagrin,

Жизнь всего лишь партия в го!

И как в го возможны сотни комбинаций, так и в жизни всё может быть совершенно по другому в зависимости от одного единственного шага. Я представляю жизненный путь как тысячи вероятностей и, приняв какое-то решение, нельзя просто идти дальше, ведь следующий момент опять ставит тебя перед новым выбором.
Поэтому вполне возможно, что конец мог быть и другим, если бы герои совершали другие действия. Если бы Минь не проявил так ярко чувства к Тан во время каазни, если бы Цзин не уговорил девушку уехать с ним в Пекин, если бы...Но их партия в го сыграна именно так и никак иначе. И характер главного героя не позволил бы ему остаться в сторонке. Думаю, это единственно возможный конец истории в свете всех событий

Chagrin, А мне кажется вряд ли. Всё таки автор хоть и переехала в Европу, но жительницей Востока в душе осталась. Восточная (как китайская, так и японская) философия гласит - не противиться злу и даже не пытаться изменить ход вещей, обозначенных свыше. Человек - лишь песчинка и замысел творца, которому ниспослана та судьба, которую он имеет. А ход романа к этому шёл. Нам, европейцам, с извечным хэппи эндом это может быть не столь понятно. Но ведь согласитесь, завершись роман счастливым концом - он стал бы для нас очередной историей из множества подобных, а так лично меня эта книга просто потрясла.
Прошу прощения, что вклинился в ваш диалог. Просто захотелось поделиться мнением и узнать ваше.

elefant, Для меня данный конец в какой-то степени является счастливым. Потому что любой другой конец привел бы к менее благоприятным последствиям.
За ваше мнение спасибо, у нас тут не диалоги, а как бы комната, в которой все вместе сидят и общаются, так что вы никуда не вклинились, не беспокойтесь)

Chagrin, мне кажется другой конец мог бы быть, но однозначно не счастливых для этих двоих...просто у каждого свой

А меня книга оставила равнодушной. Персонажи показались картонными, ни одному действию я не смогла поверить, сколько бы ни старалась. Интересная манера повествования, чередованиями.
И да, я бы тоже не отнесла эту книгу к литературе Азии. Именно азиатскую литературу я ожидала увидеть. По моему мнению, она должна обволакивать тебя словно шёлк, закрывать от всего мира, распахивать для тебя все двери и тайны. А тут я ничего подобного не увидела, к сожалению.
Вот мои мысли.

ryb_sv, А что из азиатской литературы вы читали и что понравилось?

Chagrin, Ничего, если я отвечу на не мне заданный вопрос?
У нас в книжном клубе были встречи по китайской классической и современной корейской литературе. По корейской теме я читала к встрече 2 книги:
Тайна и ложь и
Пожалуйста, позаботься о маме
Вторая книга мне понравилась больше. Хорошая книга, я её даже рекомендовала по ТТТ и книга тоже понравилась. Она стилистически тоже интересно написана и вообще не так проста как могло бы показаться по названию.

А Играющая в го мне тоже не очень понравилась, у меня даже нигде не ворохнулось, несмотря на такой конец. И согласна с тем, что по-другому не могло закончиться.

ari, Аннотации заинтересовали, спасибо за наводку. :)

ari, Спасибо за рекомендации, когда дойдем до Кореи пригодится!

ari, Если любите азиатскую тему и азиатские фильмы, рекомендую корейский фильм "Поэзия".

Chagrin, Я не то чтобы люблю азиатскую тему, я просто за расширение кругозора. Но за рекомендацию спасибо.

Chagrin, Я хотела с этой книгой начать знакомство с восточной литературой. Мимо.

Chagrin, Мне кажется, что Вы правильно заметили, что ее к французской литературе надо отнести. Не чувствуется там духа этого..

ryb_sv, Главный герой, например, типичный-типичный японец. Его мысли и отношение к жизни и смерти. Образы, которыми мыслят герои тоже очень азиатские. Просто вы изите какой-то особый дух, который сами себе представили, каким он должен быть. Не факт, что он существует на самом деле:)

Chagrin, Для меня Китай - это традиции. Мне трудно представить, что в то время так хотели уйти от них. Может быть поэтому. ) А Япония в его мыслях чувствуется, это да.

ryb_sv, Вам повезло, что Мо Яня не выбрали, там вообще нет ничего чарующего и прекрасного :-D

Давно читала эту книгу, но кое-что помню.
В целом у книги хорошая задумка, но реализация чуток подкачала. Особенно, концовка.
Слишком быстро, слишком мало страниц. Не успеваешь погрузиться, а уже и последняя глава.
С другой стороны - сама жизнь такая: не успеваешь моргнуть, как уже в середине жизни, а там и до последней главы недолго.

Мне кажется, что Вы правильно заметили, что ее к французской литературе надо отнести. Не чувствуется там духа этого..

Если честно, не могу я этого понять.
Человек вырос в Китае, а потом уехал во Францию.
Пусть пишет по-французски, ведь это теперь основной язык и издаваться он будет в первую очередь во Франции, а не в Китае.
Но пишет про Китай, про свою родину.

Мы говорим: - Не китайская это литература.
А любой француз скажет: - И не французская, ведь автор - китаец.
Хочу спросить: - Тогда какая это литература?

Прям как в анекдоте:
Стоит ребёнок на улице и плачет. Подходит к нему прохожий и спрашивает:
- Чего плачешь?
А ребёнок отвечает:
- Моя мама назвала папу козлом, а папа маму курицей. Так кто же я?!

Вот и тут так же. =D

Далквист Молли, Вот интересно все равно увидеть влияние новой Родины. Это как, наоборот, искать Японию в книгах Кадзуо Исигуро.

Я бы не сказала, что в книге нет азиатского духа. Иногда (в случае с японцем) он прямо-таки через край бьёт, получается слишком картинно. А главная героиня мне просто показалась глупым подростком, и из-за этого история не зацепила.
Вот впечатления.

Artafindushka, Она ж и есть подросток) Которой очень уверен в себе, который бросает вызов традициям. Девочка, которая становится женщиной, наслаждается тем, что нравится мужчинам. В этом возрасте большинство девочек такие))

У вас ссылка не корректно вставлена.

Artafindushka, А почему именно вы считаете героиню дурочкой?

Chagrin, Вот ссылка, надеюсь, будет работать.

Большинство подростков такие: опрометчивые, жадные до впечатлений и поэтому глупенькие. Да, вызов традициям, читай гордость за то, что стала женщиной вне брака, - всё это хорошо, но доводит до беды. Все-таки жизнь дороже того вызова, который героиня пыталась бросить традициям, но в итоге оказалась сломленной.

Вообще, женщина и традиции - тема для китайской литературы/кино очень популярная. В Китае традиции - дело важное, сейчас, конечно, все меняется, но в былые времена этому гнету было так сложно противостоять, что малейший бунт мог вызвать безумие или смерть бунтаря. Сколько я фильмов и сериалов про старый Китай посмотрела, - везде бунтари либо умирают, либо ожесточаются, но при этом у них слегка мутится рассудок. И неизвестно, лучше ли подчиниться, зная, что борьба заранее обречена на провал?

Artafindushka, Вспомните себя подростком) Ощущение, что ты особенный, не такой как все. Думаешь: вот у них не получилось, но я то не такой, у меня все будет хорошо.
"Играющая в го" ищет свой путь. Она не хочет повторить путь своей сестры, "завядшего цветка", в ревности и слезах. Не хочет повторить путь своей матери, "страдалицы", приносящей себя в жертву семье. Ее подруга продала себя, чтобы не попасть в руки деревенского увальня, которого отец ей выбрал в качестве супруга. В этом она нашла решение, свой путь.
Если вспомнить про Китайских бунтарей, я вспоминаю Ип Мана, тому тоже могли сказать, что "борьба заранее обречена на провал", но он не переставал бороться) Так что тут такое деле, если все борцы будут слушать доводы рассудка, угнетаемые всегда останутся угнетенными.

Chagrin, Вся беда в том, что угнетаемые в мире всегда будут, сколько бы революций ни совершалось.

Но вы правы в том, что путь у каждого свой. Тут получается как спор Гринева с Пугачевым в старой доброй "Капитанской дочке". Один борется, понимая, что проиграет, а другой не может его понять. Но каждый все-таки останется при своем: ну, разные они люди!

И про ревность, кстати. Именно ревность подтолкнула ГГ к смерти. Пойми она верно, что чувствовали доведенные палачами Минь и Тан, не стала бы так ревновать.

Artafindushka, А я думаю, она прекрасно осознавала, что Минь и до тюрьмы был с Тан. Только раньше ему мешало жениться на ней ее положение, а тут ему просто нечего было терять.
Почему вы считаете, что ревность подтолкнула ее к смерти?

Chagrin, Судя по Миню, он до тюрьмы с кем только не был)) а с Тан его, помимо прочего и в отличие от прочих, идеи роднили, как мы помним, ГГ поверить не могла, что вся эта их революция всерьез.
К смерти ее подталкивает каждый "бунтарский" шаг, а ревность просто привела ее в ужасное состояние, его даже японец отметил во время игры. Может, думай она, что Минь умер с мыслью о ней, не стала бы прерывать беременность, может, сумела бы отказать Цзину, и ее судьба сложилась бы иначе.

Artafindushka, А мое мнение таково: не ревность ее погубила, а этот ребенок. Она же Миня и не любила толком. А беременность прервала, потому что отец умер и, получается, уже не мог на ней жениться и она осталась бы опозорена, если бы оставила этого ребенка. Страх быть опозоренной был настолько велик, что она маме даже не могла признаться, потому и бежала.

Chagrin, А может, этот ребенок как - нибудь примирил бы их с Цзином?

Artafindushka, Цзин, возможно, примирился бы с ребенком: он остался один и вроде как любил ее. Но она его презирала и презрение ничем не вылечишь. Да и говорила же она, что по отдельности ни Минь, ни Цзин не представляют для нее интереса. Возможно, она бы и попробовала бежать с ним, жить вместе, но это было бы не надолго..

Chagrin, Да, и это в очередной раз доказывает ее подростковый максимализм: эту веру в великую любовь. Презрение, отвращение и все такое еще как лечатся мудростью и временем. Мне кажется, будь она постарше, смогла бы побороть это презрение (по мне, такие люди, как Цзин, достойны жалости, которая иногда спосона ударить побольнее, чем презрение; но Цзин, похоже, страшно хотел, чтобы его пожалели, ну, не было истинно революционерской гордости у человека). И, может, будь она постарше, смогла бы жить с Цзином.

Все ее проблемы - простые проблемы девочки-подростка, оказавшейся без мудрого совета, без примера в лице матери. Жаль, что в те времена это вело к позору и смерти. Сама она, скорее всего, не осознавала, к чему все может привести. Другое дело, что вся книга на этом подростковом бунтарстве и максимализме построена и другого финала ожидать было нечего.

Просто на мой вкус читать о такой жизни - это как слушать сплетни о самоубийстве "непонятого" людьми десятиклассника-хиппи.

Artafindushka, Хорошо, я уже поняла, что мы совсем по-разному воспринимаем героев)

Вот я посмотрела, у вас в прочитанных "Госпожа Бовари" есть, например. Как вы думаете, она поступала по-умному? Ее "борьба" не была обречена на провал? Ее презрение могло излечить время? Для меня презрение такая штука -- со временем его становится только больше. Особенно, если ты делишь жизнь с презираемым тобою человеком и, если какие-то надежды не оправдались, это лишь лишний повод еще больше его презирать

Chagrin, В ту пору, когда я читала "Госпожу Бовари", передо мной стоял похожий вопрос: можно ли побороть презрение к человеку, который, в принципе, зла тебе никакого не делает. Эмма Бовари меня страшно тогда задела, я увидела в ней много общего с собой, а книга еще и показала, к чему все это может привести. Презрение Эммы время излечить не могло. Она не хотела его прогонять, она хотела искать любви-фейерверка, любви-сказки. Увы, такая любовь коротка, так как ничего общего не имеет с совместным построением отношений в семье. И стремление к такой любви приводит к тому, что дети остаются сиротами.

Я, конечно, не бог весть какой альтруист, но мое мнение: если захотеть, можно побороть презрение к человеку, если он не совсем червяк. Можно научиться отдавать человеку то хорошее, что есть в тебе, лепить из него свой идеал, как из теста, а взамен увидишь, что он из тебя вылепит совершенно другого, лучшего человека. Только тут надо иногда забывать себя со своим стремлением к безумной романтике.

Прочел это произведение год назад. Выбрал для чтения книгу ,ориентируясь на интерес читательской аудитории liveliba. Язык школьного сочинения. Сумбурное нагромождение событий. Конечно,китайские девчонки крутые!
Героиня так характеризует игрока в го -

ум его должен оставаться холодным и убийственно точным

Судя по книге, ей это блестящее удается без особых проблем , не взирая на творящиеся с ней и вокруг нее события - беременность, измена и страшная смерть возлюбленного, аборт, предательство друга. Не смотря ни на что она продолжает бегать на игру, просиживает там бог знает сколько времени. Вот разок организм подкачал, пришлось лечь поспать, а так голова только игрой занята - железная воля! В шестнадцать прошла крым и рым, ни страхов тебе ни сомнений, смерти в лицо смотрит будто у нее семь жизней.
Повествование ведется от лица главных героев, но картина развития отношений, познания их друг другом остается за кадром, во всяком случае с ее стороны. И вдруг в финале ба-Бах!!-

Я побывала в вашей душе, ощупала все ее закоулки, о которых вам самому ничего не известно, я стала вами и поняла: вы — совсем не вы

Когда она там побывала? Может на понт брала? Дальше -

Я так и не поняла причины его отказа

А вы на эту тему вообще говорили? Конечно, может у людей Востока общение происходит на подсознательном уровне. Тогда передать это простому читателю не удалось. Правда и автор далек от Востока- давным- давно живет , пишит и дышит по французски.

Мне книга эта очень понравилась. Не сказал бы, что в ней нет ничего азиатского. Наоборот - в ней буквально дышит восточной философией. В сущности "в Играющей в го" увидел борьбу европейского бунтарства и надежды с азиатской покорностью и смиренностью, преданностью судьбе (сама игра всё рассудит - это и есть основной мотив книги).
Понравился спокойный и неторопливый тон, что задала Шань Са уже с первых страниц романа. Здесь нет нудных и подробных описаний битв, тем не менее, они переданы весьма реалистично. Душа героев как на ладони, хотя событий, в сущности, не так много. Главное, в чём секрет романа – это его тонкой психологизм, автор настолько чётко и в тоже время тонко передаёт настроение героев, их отношение к окружающему, что довольно быстро оба героя становятся близкими и родными. Более девяти десятков глав поочерёдно раскрывают перед нами мир то одного, то другого персонажей, оттого одно и то же событие как бы характеризуется с точки зрения каждого из персонажей. Довольно интересный ход, который помогает лучше их понять.
Мои впечатления и эмоции в рецензии.

elefant, Очень рада, что понравилась книга!
Как вы считаете, могла ли возникнуть подобная история в современном мире?

Chagrin, Думаю - вполне. Более того - нечто подобное уже случалось, и имело самое близкое отношение к нам. Я имею в виду роман "Немой" белорусского писателя Алеся Адамовича, основанный на реальной истории любви немецкого солдата и белорусской крестьянки. Писал о нём в своё время в рецензии. Может быть смотрели фильм "Франц+Полина" - это его экранизация. И пусть восточная философия нам чужда, её проявление видно и здесь. Так что два романа имеют много общего.

Мне сперва не понравился язык. Слишком все быстро и четко. А потом, когда я стала вникать в суть самой игры, поняла, насколько же это прекрасная задумка - книга повторяет ходы, сделанные на площади Тысячи Ветров. И да, для меня это единственный возможный хэппи энд.
Моя рецензия
Думаю, это можно считать китайской литературой, поскольку автор позиционирует себя как китаянку, а не как француженку. Да и я уловила китайский дух, мне кажется, основываясь на Мо Яне и лекциях об истории Китая. С японской китайскую литературу сравнивать бессмысленно, поскольку это совершенно разные страны.

Мне тоже книга понравилась. Правда, мне образ японского офицера показался намного более ярким и интересным, чем девушки.

Ради вас я
отрекаюсь от этой войны, предаю родину. Ради вас стану недостойным сыном, навеки
замарав честь семьи. Мое имя никогда не помянут в храме, посвященном павшим героям.
Оно будет проклято.

Но сейчас согласна, что девушка все-таки еще подросток, поэтому ее поведение логично и понятно.
Я тоже считаю, что в книге есть восточный дух :)

miwa250, Добро пожаловать в наш лагерь))
А подскажите, насколько хорошо вы знакомы с литературой Азии? (и Китая, в частности)

Chagrin, Спасибо. К сожалению, пока очень плохо знакома с литературой Китая (очень понравилась Девушка в переводе -Джин Квок) , я Японию люблю:)