20 мая 2023 г., 01:18

36K

13 экранизаций, которые лучше, чем книги, по которым они сняты

71 понравилось 24 комментария 25 добавить в избранное

Иногда, когда любимая книга превращается в фильм или даже в телесериал — форму с немного большим пространством для разворота — волшебство повествования исчезает. И это случается довольно часто.

Конечно, экранизации сами по себе не являются злом, хотя мы и считаем, что книги обычно лучше. Даже очень-очень хорошие экранизации, такие как «Талантливый мистер Рипли», часто могут занимать лишь второстепенное положение по сравнению с исходным материалом.

Но не всегда. Иногда фильм действительно лучше книги.

Ниже несколько сотрудников LitHub решили привести вам доводы в пользу 13 экранизаций, которые (по нашему скромному экспертному мнению) сумели затмить книжный оригинал.

Сообщите нам и ваше мнение в комментариях, особенно, если считаете, что мы неправы. Итак:

«Адаптация» (Adaptation), 2002



Режиссёр: Спайк Джонз

Сценарий: Чарли Кауфман

Литературная основа: роман «Вор орхидей»   Сьюзан Орлеан (1998)

Я смотрела «Адаптацию» в кинотеатре в 2002 году. Тогда я мало что поняла, и мой школьный бойфренд здорово разозлился на меня из-за этого. Но теперь, спустя двадцать лет и несколько повторных просмотров, я могу сказать, что фильм Спайка Джонза не только отличная экранизация, но и во всех отношениях лучше, чем книга. Извините, Сьюзан. В фильме поднимаются те же темы, что и в книге, при этом книга не оказалась задвинута на дальний план, фильм ее не затмевает.

Основное содержание: Чарли Кауфман (актер Николас Кейдж), изо всех сил пытается адаптировать для экрана научно-популярную книгу Сьюзен Орлеан 1998 года «Вор орхидей» и написать сценарий, но у него писательский кризис. Его брат-близнец Дональд Кауфман тоже пытается написать сценарий. И хотя, по-моему, он полный идиот, у него всё получается, и к нему приходит успех. Какая жестокая ирония судьбы! Депрессия у Чарли набирает обороты. Он решает встретиться с Сьюзан Орлеан (актриса Мэрил Стрип) в Нью-Йорке, чтобы поговорить о сценарии. Но он уже настолько неадекватен, что мы понимаем — его место в конечном итоге займет Дональд. Так и вышло: встреча состоялась, вот только пришел на нее не Чарли, а его брат-близнец Дональд. Но Сьюзен ведет себя уклончиво и странно. Позже выясняется, что у неё тайный роман с Джоном Ларошем (актер Крис Купер), героем её книги. А дальше начинается абсолютное сумасшествие — шпионская поездка во Флориду, наркотики, секс, перестрелки и аллигатор.

В книге всего этого нет. Книга основана на статье, написанной Сьюзан Орлеан для The New Yorker. В ней Ларош, садовод и торговец растениями, ищет редкую орхидею-призрак, чтобы клонировать ее для продажи. Он нанимает местных индейцев-семинолов в попытке обойти законы, которые не позволяют продавать исчезающие виды растений Флориды…

Книга — исследование одержимости и страсти, в ней нет тайных романов или перестрелок.

В интервью журналу GQ Сьюзен Орлеан высказалась о фильме:

«От прочитанного сценария я осталась в полном шоке. Моей первой реакцией было: «Этому не бывать!» Но они должны были получить мое разрешение, и я ответила: «Да вы шутите! Конечно, нет. Это разрушит мою карьеру!» А они не очень-то и давили на меня, что было умно.

Мне сказали, что все остальные уже согласны, и я как-то осмелела. И, подумав, согласилась.

Было, конечно, очень страшно смотреть фильм в первый раз. Мне потребовалось некоторое время, чтобы избавиться от мысли «было безумием согласиться на это». Но теперь я люблю этот фильм. Меня больше всего восхищает то, что очень верно переданы главные темы книги: о жизни и одержимости, понимание таких вещей, как тоска, разочарование… Хотя в книге всё намного тоньше.»

Это истерический и причудливый фильм, тревожный, странный. Конечно, книги — это не фильмы, а фильмы — это не книги. Создавать одно на основе другого — значит переосмысливать то, чего никогда не существовало. Несмотря на то, что «Вор орхидей» — научно-популярная работа, повествование продиктовано спокойным, вызывающим доверие голосом Орлеан. Она раскрывает нам Лароша таким образом, что мы никогда по-настоящему не верим в его ложь, но всегда верим его точке зрения. В фильме так много уровней повествования и точек зрения, что идея правды не имеет большого значения.

Эмили Файретог, заместитель главного редактора

«Вся президентская рать» (All the President's Men), 1976



Режиссёр: Алан Дж. Пакула

Авторы сценария: Уильям Голдмен, Боб Вудворд, Карл Бернстейн

Литературная основа: книга  Карла Бернстайна и  Боба Вудворда   «Вся президентская рать»  (1974)

Я не говорю, что эта книга не классика: это действительно важное, меняющее историю повествование. Книге удается сплести воедино невероятно сложный ход событий в современной политике и захватывающе закрученную историю. Я просто говорю, что фильм лучше.

Уильям Голдман рассказал историю превращения книги в фильм, предоставив несколько пикантных закулисных анекдотов о Редфорде, о Бернштейне и других. Он также провел мастер-класс по написанию сценария и по структуре повествования, так что, возможно, я немного предвзят в пользу фильма. Но для меня видеть все эти исследования, все эти телефонные звонки, весь этот набор текста (и довольно много текста) перенесенными на экран таким образом — это магия. Немногие в анналах экранизаций когда-либо превзошли это волшебство, большее, чем сама жизнь.

Повторюсь, книга более чем достойная! Ну, кто может конкурировать с Джейсоном Робардсом, который закинул ноги на стол и черкает статью красной ручкой? Который говорит им, что у них нет истории? Или с Дастином Хоффманом, торопливо выпивающим все эти чашки кофе, лихорадочно делающим заметки, но так и не получившим сенсацию, за которой он охотился? Или настоящее визуальное безумие отдела новостей в Post в те пьянящие дни? Режиссер Алан Дж. Пакула сумел запечатлеть странные куски реалий американских печатных изданий и увековечить их на экране. (Боже мой, мы даже ещё не обсуждали кадры Библиотеки Конгресса, снятые с потолка.) Но для меня это идет из сценария Голдмана, из его способности лучше, чем любой другой современный сценарист, улавливать энергию и страсть к поиску.

Дуайер Мерфи, главный редактор CrimeReads

«Служанка» (The Handmaiden), 2016



Режиссёр: Пак Чан Ук

Литературная основа: роман Сары Уотерс «Тонкая работа»  (2002)

Не поймите меня неправильно: я фанат романа «Тонкая работа», чувственного, запутанного и роскошного романа, действие которого происходит в викторианской Англии. Я даже не понимала, что именно мне в нем не нравится, пока не увидела переосмысление его режиссёром Паком Чан Ука. Его работа ничуть не менее чувственная, запутанная и роскошная. Он переносит действие в колониальную Корею 1930-х годов — впечатляющий подвиг сам по себе. Я осознала (учитывая затронутые здесь темы),что его фильм «Служанка» полностью удовлетворил моё тайное пожелание.

Самое время предупредить: впереди спойлеры.

«Тонкая работа» начинается как классическая история двойного обмана: в первой части Сью, которую приемная мать, миссис Саксби, воспитала по воровским законам, нанимает некий Джентльмен, который совсем не джентльмен. Она должна выдать себя за горничную… и убедить наивную богатую наследницу Мод Лилли, что Джентльмен — именно тот мужчина, за которого та должна выйти замуж. Запланировано было, что после женитьбы на богатой наследнице джентльмен поместит ее в психиатрическую лечебницу и сбежит с ее состоянием. Определенная доля этих денег должна достаться Сью.

План сработал достаточно легко, за исключением того, что Сью сближается с Мод, они влюбляются друг в друга. Но она все равно исполняет задуманный план. А затем обнаруживается подлый обман: когда прибывает карета скорой помощи, чтобы отвезти Мод в лечебницу, врачи забирают не Мод, а Сью. С самого начала Джентльмен и Мод сговорились подставить Сью вместо Мод.

Во второй части мы узнаем о жизни Мод и о том, как ее развратный дядя воспитывал ее. Она — совсем не наивная девушка, она работала своего рода секретарем при дяде и помогала ему индексировать огромную библиотеку порнографических материалов. Она с детства читала вслух такие тексты своему дяде и его похотливым друзьям-мужчинам. Мы узнаем историю с точки зрения Мод — подмена и помещение Сью вместо нее в лечебницу позволят ей сбежать от дяди и жить свободно. И хотя она также влюбилась, как и Сью, она все равно проходит через это, принося Сью в жертву. Но как только дело сделано, Джентльмен привозит Мод не к себе домой, а к миссис Саксби, которая и была организатором всего заговора. Миссис Саксби показывает, что Сью на самом деле благородного происхождения, а вот Мод — никто, подброшенный младенец. Сью и Мод подменили после рождения для защиты Сью от нечестивой семьи.

Мод держат в доме в качестве пленницы, чтобы миссис Саксби и Джентльмен могли пользоваться деньгами, которые были завещаны обеим девушкам вместе. Почти до самого конца и Сью, и Мод унижены, преданы теми, кто, по их мнению, заботился о них, разорены и уже ненавидят друг друга.

Первая часть фильма «Служанка» очень похожа на оригинальный сюжет романа. Но во второй части происходит нечто другое: вместо того, чтобы выполнять задуманный план, вопреки своим чувствам, две женщины обнаруживают, что просто не могут этого сделать. Вместо этого они признаются друг другу в своих заговорах. А затем они меняют план — с помощью миссис Саксби, которая больше не злодейка. Напряжение в сюжете осталось, но трюка с обменом детьми больше нет. Роман «Тонкая работа» к последним страницам превращается в трагедию. Фильм «Служанка» в своей последней трети звучит триумфально и радостно. (Вспоминается финал «Бесславных ублюдков».) Оба ужасных человека наказаны, наши героини свободны (и богаты), и им даже удается использовать некоторые инструменты своего угнетения.

Вы знаете, это получился очень сексуальный фильм! Финал, который я всегда хотела от романа! И я очень рада, что увидела, как он разыгрывается в такой великолепной манере.

Эмили Темпл, управляющий редактор

«Мальтийский сокол» (The Maltese Falcon), 1941



Режиссёр: Джон Хьюстон

Литературная основа: роман «Мальтийский сокол»   Дэшила Хэммета (1930).

На самом деле нет необходимости читать «Мальтийский сокол», потому что фильм показывает все хорошее, что есть в книге, и даже добавляет больше нюансов и контекста.

Диалоги из романа почти дословно переходят в сценарий фильма, сюжет соблюдается достаточно точно, с сокращениями и изменениями в практических, а не в эстетических целях.

Экранизация 1931 года немного более непристойна, но версия 1941 года изо всех сил пытается тонко завуалировать более явные ссылки на секс и сексуальность в романе и в предыдущей экранизации. Актерская игра безупречна. В карьере Хамфри Богарта, Питера Лорре, Сидни Гринстрит и Мэри Астор эта экранизация стала определяющей. Мастерство, стоящее за постановкой, блещет в каждой детали, а руководство Джона Хьюстона обеспечивает плавное развитие всех событий истории.

Молли Одинц, старший редактор CrimeReads

«Станция Одиннадцать», 2021-2022



Сериал создан Патриком Сомервиллем по мотивам романа «Станция Одиннадццать»   Эмили Сент-Джон Мандель  (2014)

За два с лишним года работы в LitHub мне удавалось избегать каких-то очень противоречивых заявлений, и этого было достаточно, чтобы не получать гневные электронные письма.

Но, возможно, и мое время настало.

Позвольте мне начать с очевидного: роман Эмили Сент-Джон Мандель 2014 года очень и очень хорош. Читателям понравилась свежая идея «тихого апокалипсиса», а также обнадеживающая идея такого мира, в котором искусство по-прежнему ценится (даже, возможно, больше, чем сегодня...?), а люди в основном заботятся друг о друге. Я прочитала книгу в 2014 году, и мои воспоминания о ней в основном связаны с тоской и ностальгией, страхом и беспокойством, перемежающимися моментами открывшейся глубины.

Десятисерийный сериал HBO под руководством Патрика Сомервилля (сериалы «Оставленные» и «Игрушка для взрослых») основан на невероятном актерском составе. В сериале множество разных вибраций. Истории всех героев еще более взаимосвязаны, чем в книге. Не хочу спойлерить, но из трейлеров видно, что Дживан (Химеш Патель) и Кирстен (Маккензи Дэвис), которые лишь немного общаются в начале романа, в сериале становятся гораздо важнее друг для друга. Мы также получили больше юной Кирстен, которую потрясающе играет ребенок-актриса Матильда Лоулер. Пророк, который в книге полностью злодей, имеет более сложную сюжетную линию, хотя интерпретация Дэниела Дзоватто все еще не дает мне покоя. Другие персонажи — Кларк (Дэвид Уилмот), Элизабет (Кейтлин Фитцджеральд), Миранда (Даниэль Дедуайлер) и Кондуктор (Лори Петти) — также сделали многое для этой истории.

Кроме того, буду честной с вами: я любительница мелодрам. В то время как роман часто кажется довольно сдержанным, сериал получился раскрепощенным в своей способности провоцировать Большие чувства. Приписывайте это оркестровому сопровождению, шекспировским монологам, выразительным бровям Маккензи Дэвис. Тот факт, что мы пережили нашу собственную гриппоподобную пандемию, вероятно, также имеет значение.

Сигрид Нуньес в своем обзоре романа для New York Times Book Review, написала, как высоко она оценила книгу. «Только жаль, что мои волосы никогда не вставали дыбом, и глаза никогда не наполнялись слезами». (И это хорошо! Возможно, это был не проект Сент-Джона Манделя.) Однако, начиная просмотр сериала «Одиннадцатая станция», ожидайте мурашек и слез. (Или, в моем случае, рыдания.)

Элиза Смит, редактор специальных проектов

«Американские боги», 2017-2021



Сериал создан Брайаном Фуллером и Майклом Грином по мотивам романа «Американские боги»   Нила Геймана (2001)

Кто я такая, чтобы говорить Нилу, черт побери, Гейману, что сериал «Американские боги» лучше, чем его книга? Очевидно, никто. Просто острое на язык существо, у которого вот-вот отвалится рука. Но я утверждаю, что гораздо лучше познать капризных богов — старых и новых — через воображение Брайана Фуллера и Майкла Грина, чем через моё собственное, после прочтения первоисточника.

С одной стороны, какой бы яркой ни была среда в книге, мое собственное воображение не приблизилось к тому, чтобы увидеть, как Иэн МакШейн сочетает наброски от Геймана с небольшим количеством Эла Сверенгена из сериала «Дедвуда» — и создаёт абсолютно аморального создателя мира и бога-отца. Он идеален.

Как мистер Нэнси говорит Шедоу (Рики Уиттл), когда они катаются на психоделической карусели: «Мы должны были сделать это в моем уме, а не в его».

Телевизионная адаптация дает нам идеальный круг истории между Безумным Суини (Пабло Шрайбера) и Лорой Мун (Эмили Браунинг), которую Безумный Суини трогательно называет «Мертвой женой». Хотя этой истории в книге нет, в ней — часть поэтической справедливости, которая не опирается на большую, расползающуюся проблему. Наконец, Америка лучше всего отпечатывается в визуальных образах — дерьмовых мотелях, кукурузных полях и остатках от Иисуса, пытающегося пересечь Рио-Гранде — и телесериал передает это наиболее легко, превращая всех нас в учеников, как бы мы к этому ни пришли. «Никто не американец, — говорит мистер Венсдей. «Не изначально. Таково моё мнение».

И таково моё мнение: сериал лучше!

Джэнет Мэнли, пишущий редактор

«Простая услуга» (A Simple Favor), 2018



Режиссёр: Пол Фейг

Литературная основа: книга Дарси Белл «Простая услуга»  (2017)

Сама писательница даже не ожидала, насколько невероятно очаровательной окажется экранизация «Простой услуги». Об этом она писала в статье для CrimeReads.

Создатели фильма понимали, что сохранить весь юмор оригинального повествования чрезвычайно важно. Обе главные героини, Анна Кендрик и Блейк Лайвли, привнесли столько химии в отношения! Даже не знаю, получал ли кто-либо когда-либо больше удовольствия от съёмок в экранизации романа, чем актёры, участвовавшие в «Простой услуге».

Молли Одинц, старший редактор CrimeReads

«Челюсти» (Jaws), 1975



Режиссёр: Стивен Спилберг

Литературная основа: роман Питер Бенчли - Челюсти (1974)

Фильм «Челюсти» — один из величайших фильмов всех времён, прекрасный образец того, как надо рассказывать истории.

Все, что способствует развитию повествования (от режиссуры Стивена Спилберга и сценария Питера Бенчли и Карла Готлиба до музыки Джона Уильямса и редактирования Верны Филдс), абсолютно идеально. Идеально! Фильм обладает безупречной трехактной структурой, в нём сбалансированное развитие персонажей с четкой мотивацией. А чего стоит кружок превосходных второстепенных злодеев и правдоподобно всемогущий антагонист!

Хотя я очень рада, что фильм получил множество «Оскаров» за звук, музыку и монтаж, я постоянно злюсь, что он не был награждён «Оскаром» как главный фильм 1975 года. Это идеальный фильм!

Хотя оригинальный роман Бенчли — захватывающая книга, но в ней не все выправлено так, как в фильме. Слишком много всего происходит — например, история Мартина Броуди как плохого полицейского, Эллен Броуди, скучающая по своей жизни в Нью-Йорке, высокомерие Мэтта Хупера. На самом деле, все в таком беспорядке, что за персонажей трудно переживать или волноваться о том, съедят их, в конце концов, или нет.

Но фильм «Челюсти» упорядочен и эффективен. В нём созданы персонажи с яркой индивидуальностью. Между ними могут возникать невероятно сложные, символические, аналитически насыщенные ситуации. Вам не нужна вся драма с самого начала — акула достаточно убедительна!

Оливия Рутильяно, заместитель редактора CrimeReads

«Оставленные» (The Leftovers), 2014-2017



Сериал создан Дэймоном Линделоф и Томом Перротта

по мотивам книги Том Перротта - Оставленные (2011)

«Оставленные» — это сериал высочайшего уровня, превосходящий все, кроме горстки других сериалов. И нет ничего постыдного в том, что оригинальный материал играет второстепенную роль в том, что, я бы сказал, является одним из самых значительных художественных достижений 21-го века. Вероятно, Тому Перотта эту пилюлю было легче проглотить, ведь он был и соавтором, и руководил созданием экранизации вместе с Деймоном Линделофом в 2014 году. На самом деле, я могу представить себе мало более острых ощущений для писателя, чем возможность заново обжиться в своем произведении и даже расшириться через совершенно новую среду, собственную вымышленную вселенную, недавно отторгнутую от вас.

Действие «Оставленных» происходит в северной части штата Нью-Йорк, затем в маленьком городке Техас, а затем на юге Австралии, в годы, последовавшие за «Внезапным отъездом» — необъяснимым одновременным исчезновением 140 миллионов человек, или 2% населения мира. Жизнь начальника полиции Кевина Гарви (актёр Джастин Теру) и его разбитой семьи, скорбящей вдовы Норы Дерст (Кэрри Кун) и ее брата, преподобного Мэтта Джеймисон (Кристофер Экклстон) переплетены. Все они пытаются осмыслить свои чувства и приспособиться к жизни в этом, в эмоциональном смысле, постапокалиптическом мире.

На протяжении трех совершенно разных сезонов «Оставленные» — это продолжительное исследование горя, «фантасмагорическое переживание ужаса, присущее тем, кто имеет семью. Не потому, что вы можете ее потерять, а потому, что вы почти наверняка ее потеряете», как чудесно сформулировала Эмили Нуссбаумэто в преддверии (идеального) финала этого сериала еще в 2017 году. Это также действительно странное, веселое, красивое шоу, полное потрясающих выступлений (в частности, Куна — просто откровение!), которое совершенно не поддается классификации. Для непосвященных я хотел бы посоветовать не отталкиваться от заведомо суровой пилотной серии и вместо этого (подобно заядлым курильщикам в культуры вины) отдаться тому, что, по сути, представляет собой трилогию странных трагикомических романов, представленных ярко и живо.

Дэн Шиэн, главный редактор Book Marks

«Крестный отец» (The Godfather), 1972



Режиссёр: Фрэнсис Форд Коппола

Литературная основа: роман Марио Пьюзо - Крестный отец (1969)

«Крестный отец» Фрэнсиса Форда Копполы — ещё одно из величайших произведений всех времен. Как и «Челюсти», это еще один пример того, как сценарий на самом деле явился в определённом смысле редакцией книги. Как и в случае с Бенчли и Готлибом, Марио Пьюзо писал свой сценарий «Крестного отца» на основе книги. Но Фрэнсис Форд Коппола взял этот сценарий и превратил идеи Пьюзо в кинематографическую классику, которую мы имеем сегодня. Это один из лучших примеров «экранизации» как продолжения, а не замены первоначальной работы.

Оливия Рутильяно, заместитель редактора CrimeReads

«Разыскивающий» (Cruising), 1980



Кинорежиссёр: Уильям Фридкин

Литературная основа: роман «Cruising» Джеральда Уокера (1970)

Честно говоря, я лишь мимоходом просмотрел роман Джеральда Уокера 1970 года, больше как диковинку старых времён в мягкой обложке в магазине подержанных книг, и немного удивлен, осознав, что это был исходный материал для «Разыскивающий» 1980 года, написанного и поставленного Уильямом Фридкин.

Мои воспоминания об этом несколько сокращенном опыте чтения довольно смутны, но я помню, что нашел ничем не примечательную криминальную историю о серийном убийце, охотящемся на манхэттенских геев в «кожаных» барах, о чем, конечно же, и фильм… вроде как. Это один из тех случаев, когда совершенно очевидно, что экранизация в наши дни была бы покушением на интеллектуальную собственность. Фридкин хотел снять фильм о субкультуре, в частности, о садо-мазо субкультуре любителей кожаных изделий в центре Манхэттена. И книга стала подходящим материалом.

Так что, вероятно, не должно быть сюрпризом, что фильм превосходит книгу. Хотя не обошлось и без некоторых разногласий.

Фильм с Аль Пачино в главной роли молодого полицейского, которому поручено пробиться в мир гей-садомазохистских клубов и стать приманкой для серийного убийцы (ему должен был понравиться этот взгляд молодого Пачино), вызвал много споров в свое время. Протесты помешали натурным съемкам.

Я уверен, что современные зрители, впервые пришедшие на фильм, все еще будут чувствовать себя крайне некомфортно из-за его сексуальной политики. Но как эстетическое достижение, это действительно захватывает дух. Движение камеры по клубам, по городу, по лицам молодых людей, каждое из которых источает что-то совсем другое, что-то дико сложное… В «Разыскивающем» нет ничего простого. Когда психологические слои сходят один за другим, остается что-то болезненное и совершенно человеческое.

Дуайер Мерфи, главный редактор CrimeReads

«Крепкий орешек» (Die Hard), 1988



Режиссёр: Джон МакТирнан

Литературеая основа: книга Родерика Торпа «Ничто не длится вечно»  (1979).

Во-первых, отметим, что «Ничто не длится вечно», роман Родерика Торпа 1979 года, послуживший основой для первого фильма «Крепкий орешек», хорош! Это отличная книга. Во введении к имеющейся у меня версии говорится, что это детектив, и описывается как «первая за 20 лет серьезная претензия на детектив как литературу»; давайте не будем слишком увлекаться «Ничто не длится вечно», но это, как отметил мой друг, приятный кусок предрождественского пирога.

Вся последовательность действий у Торпа, весь ритм повествования сохранен и в фильме, но место действия немного отличается: в книге Джо Лиланд — ветеран Второй мировой войны, ставший полицейским. Его брак распался, после чего его жена умерла. Он направляется в Лос-Анджелес, чтобы увидеть свою дочь Стеффи и ее детей на рождественской вечеринке ее компании, и общее ощущение немного более удручающее, чем в экранной версии. Экранизация добавляет бицепсы, много завитых волос и рождественские огни в каждую возможную сцену. Только за кровавую майку Брюса Уиллиса мы должны отдать должное этому фильму.

Главная ставка в фильме — Джон МакКлейн (актёр Уиллис), доставивший плюшевого мишку своей жене и спасший брак! — гораздо более яркая и менее нигилистичная, чем в исходном материале.

Кроме того, в книге главный злодей — «Антон Грубер», он же Маленький Тони. Я так и вижу, как кинематографисты с дьявольской улыбкой вынимают ручку изо рта и говорят: «Что, если мы назовем его Гансом. Ганс Грубер». Улучшения, вокруг одни улучшения.

Джанет Мэнли, пишущий редактор

«Крупная рыба» (Big Fish), 2003



Режиссёр: Тим Бёртон

Литературная основа: по мотивам книги Дэниел Уоллес - Крупная рыба (1998)

Мне так нравятся сюрреалистические плутовские ретроспективные кадры Тима Бёртона в экранизации «Крупная рыба»! Но я просто не смогла бы говорить с тем же пылом об одноименном романе Дэниела Уоллеса. Я думаю, что «Крупная рыба» Бёртона очень хорошо уравновешивает отношения между выдающимся рассказчиком Эдвардом Блумом и его уже подросшим сыном Уиллом, потому что дает им равную объективность.

Роман Уоллеса рассказывается с точки зрения Уилла, вспоминающего истории своего отца; все фильтруется через него, что означает, что мы несколько отчуждены от точки зрения Эдварда. И книга, и фильм подвергают сомнению надежность Эдварда как рассказчика, но нас просят оценить также и ненадежность Уилла в книге. Действительно, в романе основное внимание уделяется ему через его размышления о своем отце. Но фильм позволяет зрителям узнать о захватывающих приключениях Эдварда прямо из первых уст.

Оливия Рутильяно, заместитель редактора CrimeReads

Эмили Темпл (Emily Temple)

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
71 понравилось 25 добавить в избранное

Комментарии 24

Спасибо за статью.
Сказать своё мнение о сравнении сложно, ведь я читала, но не смотрела Американских богов, и смотрела, но не читала Крепкого орешка (и миллион раз пересматривала))
Ну и Челюсти, кажется, когда-то видела.
Про Форреста Гампа тоже слышала, что это экранизация превзошедшая первоисточник. И про Шрека то же самое.
При этом Побег из Шоушенка на экране очень понравился, а текстом не очень впечатлил (Кинг входит в двадцатку моих любимых авторов), так что с мыслью, что иногда (но только иногда) экранизации могут превзойти книгу вполне согласна.

Не могу сравнить. Странным образом так получилось, что в списке либо виденные фильмы, либо прочитанные книги, а чтоб и то и другое - такого ни разу не совпало. (Зато, конечно, есть такие, которые я ни читал, ни смотрел).

У меня совпал только "Крёстный отец")). Люблю и книгу, и фильмы - для меня это разные произведения.

Про Крупную рыбу абсолютная правда. Не представляю, как можно было снять такой шикарный фильм по такой невнятной книге. Бертон - гений. Прочитав, я впервые в жизни осознала, что бывают исключения из фразы "книга лучше")))

KatyaFeo, "Сонная лощина", снятая Бертоном, тоже гораздо лучше книги. Это такая фантазия на тему, где много-много всего добавлено. А сам рассказ Ирвинга невнятен и невыразителен.

Спасибо за перевод, интересно было прочитать!
Но с Американскими богами это прям сердечко автор статьи чуть не разбил)) Сериал имеет свои плюсы и минус, а книга все таки оч крутая , на мой взгляд)

Еле досмотрела 1й сезон Американских богов, книга понравилась больше.

marguerita, Я еле досмотрела первую серию, начала сразу после прочтения книги и слишком сильно разочаровалась

Прикольно, я смотрел только Die Hard, а читал только "Всю королевскую рать". Могу добавить 14-й и 15-й фильмы: "Собачье сердце" и "Собака Баскервилей". Они отличаются ещё и тем, что их дублировать не надо :)

sq, "Вся королевская рать" Роберта Пенна Уоррена и "Вся президентская рать" - документальная книга журналистов Боба Вудворда и Карла Бернстейна, о которой говорится здесь - разные книги.

Могу добавить только про "Служанку" - "Тонкая работа", потому что и читала, и смотрела. Сначала я смотрела фильм, и была в шоке. Потому что чаще всего я спокойно угадывала, как будут складываться дальнейшие действия. Но я трижды ошибалась.
Фильм отложился в памяти как нечто запутанное, пронзительное и будоражущее. Я не фанат историй про однополые отношения, но в фильме акцент не на отношениях. Чувства девушек только придавала изюминку, и это радовало.
Что сказать о книге. Я читала ее после просмотра и первые главы даже не знала, что книга является основным источником фильма. Но похожая завязка заставила узнать детали книги. В итоге книга действительно показалась иной. Не сказать хуже, просто немного скучнее. Она не была столько интригующей. В книге злодеями казались все. И это утомляло.
Перечитывать эту историю явно не хотелось, а вот пересматривать - да.
Спасибо за статью, очень интересно :)

Для меня в этом списке всегда будут два фильма: "Московская сага" - почти шедевр и "Петербургские тайны" - очень красиво и поучительно - в сравнении с романами, после чтения которых так и хочется вымыть руки.

Обожаю ВСЕ экранизации Опасных связей. Роман прочла в юности, тогда читала все, что могла достать, возможно, из-за непривычной формы эпистолярного романа, впечатления не произвел.
Очень люблю роман Крестный отец (одна из первых книг, прочитанных в оригинале), но все же это просто хороший роман, каких много, а фильмы - шедевр! Такое же впечатление и о Побеге из Шоушенка. Но, конечно, мнение субъективное.

Читайте также