Методички (учебно-методические пособия) — рецензии

8 декабря 2020 г. 23:16

684

4 Французский авантюрный роман адаптированный по методу Ильи Франка

Французский авантюрный роман адаптированный по методу Ильи Франка. "Что может быть лучше?!" - подумала я и купила книжку. На самом деле хвататься за рекламные обещания об изучения языка легко и ненапряжно, просто читая книгу, не стоит. Но все не так плохо. Почерпнуть пользу и познакомится с интересной историей можно. Книга эта разбилась для меня на две составляющие: тренировка французского и сама история. Так вот! Сама история замечательна. В книге представлены четыре повести, каждая из которых имеет свой сюжет, но хронологически одна продолжает другую. Эдакий мини сериал про ловкого грабителя. Арсен Люпен обаятелен, умен, ловок, талантлив в перевоплощениях. Все всегда подозревают, что это именно он, но вот поймать.... Только если он сам сдается. Легкое и захватывающее чтение...если бы…

Развернуть
Rin-Rin

Эксперт

ИМХОшные записки

6 января 2020 г. 07:08

294

4

Пока в серии "Метод чтения Ильи Франка" эта книга на японском языке в плане оформления мне понравилась больше всего, когда же я ее чуть-чуть доработала - то она стала просто идеальной. В чем заключается удобство: в разобранном тексте иероглифы сопровождаются фуриганой, т.е. их чтение подписано сверху хираганой. Большой же минус, что в части с неразобранным текстом фуригана зачем-то оставлена, но ведь важно запоминать и чтение иероглифов. Поэтому я просто закрасила корректором эти лишние в данной части подсказки. Теперь меня всё полностью устраивает. Хотя есть ещё один вопрос: если книга заявляется "в основном для начинающих осваивать японский язык", то почему цифры в текстах в основном не подписываются, хочешь узнать как они читаются - ищи где-то на стороне. Теперь о содержании книги.…

Развернуть

20 декабря 2017 г. 16:48

156

4 Сказки для новичков (нет)

Долгое время, когда только начинала учить китайский язык, я стала подыскивать книги на китайском для чтения. К сожалению, выбор был невелик. В основном это были учебники и другая вспомогательная литература. Огромным счастьем для меня стала книга "Китайские сказки". В аннотации было указано, что она подойдет и для новичков. Однако при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это не так. Книга наполнена сложными устойчивыми выражениями и фразеологизмами. Сначала текст никак не давался моему мозгу и языку, но я упорно продолжала читать эту книгу день за днем по тонам, разбирая и заучивая иероглифы. Читала, конечно, вслух, потому что мне важно было отработать произношение, а не просто прочитать текст. Читала маме, кошке, любимому человеку, людям в электричке. В общем всем, кто имел несчастье…

Развернуть
JuTy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 июня 2017 г. 10:29

15

4.5

Очень легкие, знакомые всем с детства, сказки, на французском языке, адаптированные по методу Ильи Франка. Я впервые читала что-либо на французском, что не было бы заданием по чтению в школе, и очень довольна. Язык легчайший, многие слова узнаваемые. О смысле остальных можно догадаться, плюс даются пояснения, конечно. Но все же читать на языке стоит, когда у вас уже есть грамматическая база, хотя бы самая стартовая. Тогда чтение таких книг принесет еще больше пользы.

Собери их всех
ТТТ 2015, за совет спасибо Salza , как говорится, лучше поздно, чем никогда :-)

3 ноября 2014 г. 22:41

313

4.5

¡Caramba! или Зло под маской

Не иначе как свист высокогорных раков раздался вдруг над Пиренеями, потому что других объяснений того, что я дочитал-таки свою первую книгу на испанском, у меня нет. Ну, обо всём по порядку.

Что может быть веселее и безудержнее масленичного карнавала? Только масленичный карнавал в испанской провинции. Обычная жизнь городка Томельосо скучна и утомительна, как работа в сиесту, но карнавал - совсем другое дело! Здесь каждый - не тот, кем кажется, всё переменчиво и всё относительно. Кто прячется под очередной маской? Праздный торговец? Алькальд? Или, может, сам шеф полиции Мануэль Плинио, любитель толстых сигар и нелюбитель ремешков на подбородке? Нет, в этом масленичном безумии ему найдётся другое занятие. Посреди всеобщей праздничной неразберихи кто-то очень…

Развернуть
Nikivar

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 марта 2014 г. 11:23

53

5

Очень простая, очень короткая книга с очень знакомыми сказками. Интересно, что в этом варианте "Красной шапочки" волк никого не ел (не успел) и, соответственно, живот ему никто не резал (что хорошо, не правда ли?), охотник был всего лишь один - зато привел его зайчик (потому что все звери Красную шапочку любили). А вывод такой: с тех пор она перестала доверять волкам! Остальные сказки - с привычным сюжетом, но по минимуму, без "лишних" подробностей. Единственное исключение - сказка о Жаке и волшебной фасоли. История оказалась чуть длиннее, чем я привыкла. Жак, выкрав золотую курочку и обеспечив себя и мать на всю жизнь, вернулся и обеспечил себя еще и духовной пищей, забрав у великана волшебную арфу. Вот она - иерархия потребностей в действии! Язык в книге предельно простой, в самый раз…

Развернуть
belkapunk

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 февраля 2014 г. 21:34

351

5

Как это ни странно прозвучит, я читала эту книгу, когда готовилась к Test DaF. Да-да, там совершенно другой уровень, но темы-то чем-то похожи. И потом, все так забавно написано про молекулы, атомы, электроны, силы притяжения/тяжести/подъемная, различные природные феномены. А еще особое мнение уделено построению грамматических оборотов. Нет-нет, да сработает зрительная память на экзамене))

16 ноября 2012 г. 19:56

271

5

Эх, взялась я за то, что мне пока не по зубам, и в результате книгу не осилила. Но рецензию напишу, потому что свое мнение о ней я все-таки составила.

Уровень итальянского На мой взгляд, для комфортного чтения B2 — это необходимый минимум. Говорю так потому, что мой изрядно подзабытый B1 оказался недостаточным не столько из-за лексики, сколько из-за синтаксиса и грамматических конструкций. Вот читаешь Родари, — и текст так и льется, разве что в словаре справляешься о незнакомых словах. А тут для меня что ни предложение — то набор слов, которые ни за что не хотят превращаться в нечто связное.

Метод Ильи Франка Очень удобно, что перевод всегда под рукой. Хочешь — заглядывай в него, не хочешь — читай сразу оригинал. Однако как таковой метод Ильи Франка на мне не работает: я сто раз буду…

Развернуть

7 августа 2012 г. 19:42

520

3

Эта книга - одна из моих книг-долгостроев: принималась её читать раз пять, но спотыкалась и начинала помирать с тоски и скуки на странице пятой-шестой. И дело тут не в том, что текст разорван на абзацы с переводом и без перевода (в соответствии с методом Ильи Франка), как раз к переводам и словарным статьям претензий нет, всё четко и правильно, но дело в самом произведении Альберта Камю "Посторонний". Можете обвинить меня в непонимании гениальности творения Камю, но я совершенно не представляю, как можно вообще восхищаться таким главным героем, как в "Постороннем". Он вызвал у меня ассоциации с каким-то болотным червем, которому имя "Безразличие". Для меня он как инвалид, но необычный, у него кастрированы все чувства и переживания, делающие человека человеком. Поэтому читала его скорбную…

Развернуть

4 июля 2012 г. 23:05

402

4

В этой книге, адаптированной для изучения французского по методу Ильи Франка, четыре детективных рассказа о некоторых событиях из жизни благородного разбойника, джентельмена-взломщика Арсена Люпена: Арест Арсена Люпена / фр. L'Arrestation D'Arsene Lupin Арсен Люпен в тюрьме / фр. Arsene Lupin en Prison Побег Арсена Люпена / фр. L'Evasion D'Arsene Lupin Херлок Шолмс опоздал / фр. Herlock Sholmes Arrive Trop Tard

С точки зрения сюжетных линий - типично для детектива (преступление-завязка - поиски виновного - объяснение преступления и мотивов/методов преступника). С точки зрения изучения французского, неплохо, так как не нужно бесконечно лазить в словарь, что часто происходит на начальном этапе накопления лексики иностранного языка. Единственно, что до начала чтения нужно уже знать главные…

Развернуть
Carmelita

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 февраля 2012 г. 21:22

121

4

Нашла эту книгу случайно, когда искала тексты для своей ученицы. Решила всё же прочитать, не из-за метода Франка, а просто так, для общего развития. Думаю, что было бы удобнее сначала ставить текст без комментариев, а уже потом разбирать каждое предложение, выражение и слово. Ведь читатель может что-то знать сам, а то, что он не знает, подсмотреть в комментариях. Комментарии очень разнообразны. Одни переводятся дословно (буквально «Я есть Педро» например), а в других разбирается более полно – и примеры употребления слова приводятся, и другие значения перевода. Франк берёт для разбора анекдоты, при этом попадаются пошлые. Не уверена, что знакомство с испанским языком, во-первых, надо начинать с латиноамериканского варианта, во-вторых, с пошлых анекдотов с соответствующей лексикой. Язык…

Развернуть
Williwaw

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 августа 2011 г. 15:43

252

3

Метод Франка мне не пришелся по душе. Читать очень неудобно. Уж лучше параллельный текст. Дальше, кажется, спойлеры.

Книга сама по себе весьма любопытна. Но мне не нравится, с каким жаром автор оправдывает своего героя в финале. Он в самом деле убил человека просто так, из-за какого-то вымышленного внутреннего неудобства. Он в самом деле бездушный человек-автомат. Да, суд над ним был фарсом. Но я не вижу причин, по которым главного героя можно было бы оправдать. Так что всё очень логично в этой сухой и логичной повести. А может, её великий экзистенциальный смысл просто прошел мимо меня.

veronika_i

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 апреля 2010 г. 02:02

240

5

Очень понравилась сама форма, а именно абзац по-французски, затем перевод. Помогает запоминать много слов (тк некоторые оч часто повторяются), но все же лексика в этой книге весьма специфическая и вряд ли пригодиться (в частности большинство слов устаревшие или описывают различные детали конструкций).