Зарубежная старинная литература — истории

28 июля 2022 г. 20:15

162

Однажды я прочитал очередной перевод Бхагавадгиты (была у меня такая тема, коллекционировать переводы Бхагавадгиты, да). Этот. Читая, я постоянно ловил себя на мысли, что перевод как-то очень сильно напирает именно на личность Кришны в общем пантеоне индуистских богов. Нет, понятно, что Кришна - это один из главных героев эпоса (Махабхараты то бишь), но есть большая разница между тем, когда: - по тексту ясно, что перед нами литературный памятник, впитавший в себя множество философских течений и религиозных верований, и потому неоднозначный и местами противоречивый; - и когда точно понятно, что Кришна - это верховное божество, а лучший…

Развернуть

26 сентября 2015 г. 15:29

519

Читай в переводе Новикова

Работал я как-то в славном городе Иерусалим ночным сторожем. Уже тогда старался подбирать такую работу, чтобы та не мешала заниматься самообразованием. А Работа ночным сторожем с её неограниченным досугом и отсутствием кружащей вокруг суетной толпы наилучшим образом подходила по эти критерии. Практически все ночные сторожа, с которыми я работал ничем не отличались от меня по количеству тараканов в голове: один медитировал в йогических асанах, другой занимался тенсегрити, третий штудировал Тору и Талмуд, четвёртый, типа меня, играл на гитаре, занимался сочинительством и читал эзотерические книги. Взяв в библиотеке "Бхагават-гиту" принялся…

Развернуть