Стоимость: 100 р. с человека. Можно и нужно: приносить с собой еду, что-нибудь вкусное (сладкое и не сладкое, типа нарезки или чего посерьёзнее). Вода, соки и др. напитки будут покупаться на деньги из клубного бюджета (пара-тройка людей будет засылаться в магазин за напитками).
ДОРОГИЕ НАШИ МАЛЬЧИКИ, БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА К ВАМ! ПЕРЕД ТЕМ КАК УЙТИ, ПОЖАЛУЙСТА, УБИРАЙТЕ ХОТЯ БЫ ЧАСТЬ СТОЛОВ И СТУЛЬЕВ. ХРУПКИМ ДЕВУШКАМ ТАСКАТЬ 15 СТОЛОВ И ФИГОВУ ТУЧУ СТУЛЬЕВ ТЯЖЕЛО ВООБЩЕ-ТО.
И ЕЩЁ БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА - НЕ ФЛУДИТЕ В ЭТОЙ ТЕМЕ, ОТСЛЕЖИВАТЬ ВАШИ ОЦЕНКИ В МИЛЛИОНЕ СООБЩЕНИЙ СЛОЖНОВАТО. ДЛЯ СПОРОВ, РАЗБОРОК И ПРОЧЕГО ФЛУДА ЕСТЬ ФЛУДИЛКА.
Поскольку нас становится всё больше, очень прошу сообщать комментарием к этой теме о прочитанных книгах в рамках клуба для составления списка в теме встречи. Чем больше людей, тем сложнее составлять его самой. Спасибо за понимание!)
На встречу пришли:
1. Miroku_Rei
2. RinRock
3. EkaterinaSavitskaya
4. Puh333
5. Wise_owl
6. Кристина
7. Vladimir_zimin
8. Tayafenix
9. _Esperansa_
10. lustdevildoll
11. rijka
12. augustin_blade
13. DmitrijGalimov
14. Prosto_Yulia
15. AnnaDyakova
16. raima
17. Theory_of_soul
18. AleksandraAnufrieva
19. Big_Pikku
20. el_lagarto
21. LinaSaks
22. Needle
23. 3nni
В мае мы читали:
Из подборки RinRock - Дэйв Эггерс "Сфера" - - Отзыв
1. lustdevildoll - - Отзыв
2. Puh333 -
3. AnnaDyakova - - Отзыв
4. DmitrijGalimov -
5. augustin_blade -
6. 3nni -
7. Theory_of_soul -
8. AleksandraAnufrieva - - Отзыв
9. Big_Pikku - - Отзыв
10. Wise_owl - - Отзыв
11. Prosto_Yulia -
12. rijka -
13. Needle - - Отзыв
14. Toccata -
15. _Esperansa_ -
16. charlie_gelner -
17. Umka763 - - Отзыв
Из подборки Toccata - Анна Зегерс "Мёртвые остаются молодыми" - - Отзыв (ссылки на PDF, Ворд, epub и fb2 )
1. Big_Pikku -
2. el_lagarto -
3. augustin_blade -
4. rijka -
5. lustdevildoll - - Отзыв
6. _Esperansa_ -
7. charlie_gelner -
8. Prosto_Yulia -
Продолжаем дополнительно обсуждать книгу Элиезера Юдковского "Гарри Поттер и методы рационального мышления"
1. raima -
2. RinRock -
3. 3nni -
4. lustdevildoll -
Метки в мае готовит PrincessAlice .
Отчёт за апрель от Big_Pikku .
Фотографии от LinaSaks будут лежать тут.
Подборки на июнь готовят: AleksandraAnufrieva - подборка и DmitrijGalimov - подборка.
ПРОСЬБА ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ НА МЕРОПРИЯТИЕ, В КОТОРОМ БИБЛИОТЕКА ПОПРОСИЛА НАС ПОУЧАСТВОВАТЬ. НЕ ПРОХОДИТЕ МИМО, ПОЖАЛУЙСТА :)
График чтения подаренных издательством Клевер книжек
Меч: Рийка - Тони - Райма - Надин - Карина - Юля - Ящерка - Катя (Kaia_Aurihn)
Англ.: Тони - Надин - Настя - Владислав - Саша - Карина
Если вы хотите подарить какую-нибудь книжку члену клуба - по какому бы то ни было поводу, обращайтесь к _Esperansa_ - она всё организует и скоординирует, чтобы избежать повторов. По поводу броней для самой _Esperansa_ обращаться к Big_Pikku .
Именинники мая: el_lagarto (виш), AnnaDyakova , RinRock , augustin_blade (виш).
Большая просьба ко всем участникам: в теме встречи не обсуждать выбранные для прочтения книги - помните о том, что никто не любит спойлеры.
Здесь живёт наш клуб.
В этой подборке можно посмотреть список всех книг, прочитанных нами в рамках клуба.
Комментарии
Зайцы, тут библиотека попросила нас поучаствовать в одном книжном мероприятии. Пожалуйста, не проходите мимо, не будем их обижать.
О самом мероприятии:
Т.к. тег тут написан не правильно, предлагаю вбивать таким образом, чтоб уж наверняка: #книжнаядата, #книжная_дата
А вот список произведений-юбиляров, из которых можно и нужно выбрать одно и зачитать из него отрывок не более 1 минуты:
20117 году) Футуризм какой-то)
Да, мы с библиотекарем вместе поржали)) Это начальница, видимо, торопилась, когда печатала)
Я за любой кипеш, но видео без меня
А тем временем в рядах Завсегдатаев очередное пополнение. Поздравляем Сашу- AleksandraAnufrieva , Диму- DmitrijGalimov и Володю- Vladimir_zimin .
Саша, Дима, с вас ещё ждём подборочки ;)
Один маааленький вопрос: почему мы участники, а не завсегдатаи?
Потому что кто-то человек-косяк, забыл слово завсегдатай написать и не проверил. ща усё будет.
UPD. ВСЁ!)
А) да ладно) я думала это зависит от количества посещений)
Собственно вот подборка
Пока вы обсуждали Гарри Поттера, я думала над подборкой.
Фигасики у тя скорость О_О
Ой, а почему 6? 5 же надо
Там 6 не несёт никакой смысловой нагрузки) мне просто хочется хоть чуть чуть её обсудить. Если кто захочет, конечно)
Меня заинтересовал "Тёзка" - я читал "Белый тигр" - думаю что и эта книга стоящая.
Вот ещё немного фотографий от горе-фотографа.
Мила, добавь, пожалуйста, мой отзыв и оценку на Зегерс) И как здорово, что твой труд по оцифровке был не напрасным! Спасибо тебе огромное за него!
Спасибо, что выбрали Зегерс (до Вулф я вас еще когда-нибудь доведу))). У меня перечитывание наложится на ее же (Зегерс) "Седьмой крест". Видимо, надо спешно его дочитывать...
Да я вроде сразу оценку с отзывом добавила)
Не за что)
Ой, прости, просмотрела!
Да всё норм ;)
за Вулф, вроде, много было? по крайней мере отсутствующие просили именно за неё голоса поставить
Ты не поверишь, но мало было. В основном отсутствующие за неё и просили.
понятно... печаль... но! Зегерс я всё равно собиралась читать, да и не будет меня в мае, я-то не голосовала...
Сфере 9/10 отзыв
Моя подборка.
Я о ней давно думал, поэтому книги сразу на ум пришли. :)
И тут я такая бежать в библиотеку! Ура выбору книг на май!)
Я тут читаю Сферу - уже больше половины, одним махом, запоем прям идет.
И никак не могу понять, нравится мне перевод или же раздражает.
Единственное, в чем точно уверена - переводчик обращается с текстом очень вольно.
И нафига вот это вот коверканье, если в оригинале
И дальше:
Минимьюм. МИНИМЬЮМ КАРЛ *facepalm*
Вообще перевод (в том числе использование русских названий продуктов Сферы - МолодоМер, АУтенТы, ВидДали) делает текст на порядок более фантасмагоричным и безумным. Совсем уж какой-то цирк-шапито. Не уверена в том, что это хорошо.
Вы когда-нибудь слышали, чтобы Твиттер называли "Чирикатель", Фейсбук - "Книгой Лиц"? Думаю, мысль моя понятна))
Плюс, не понимаю, почему переводчик выбрал вариант перевода англоязычного мата буквальным образом в русский мат. Вроде всем известно, что их "fuck" и прочее на порядок менее табуированы и скорее соответствуют нашим "охренеть", "дерьмо", "жопа" чем реальному мату.
В общем, я прям сделаю себе заметки - на встрече обсудим)
Опаньки. Короче, делаю вывод, что лучше читать в оригинале.
Извечная беда. :)
Я всегда мучаюсь, пока нахожу нормальный перевод того или иного жёсткого фильма. Там где переведен ос матом, там всегда ближе к оригиналу. Книги не исключение.
На счёт фак - уточняющий вопрос.
А как тогда по английски.
Пизда?
Хуй?
На хуй?
По моему это как раз вариации фака в инглише ил ия не прав?
Дима, звездочки, бл*ть, не забывай)
Не поняла сути вопроса.
Я о том, что наш мат более неприличен, что ли, чем англоязычный. Более табуированный.
Пойду что ли пруфов поищу, а то сама засомневалась.
Ну вот навскидку с переводческого форума.
"В большинстве случаев нецензурной лексики в переводе рекомендуется избегать. И дело тут не в ханжестве, а в том, что ни в одном языке мира, кроме русского, нет настолько табуированной лексики, как русский мат. Поэтому если перечисленные Вами слова произносятся "обычными людьми" в "обычном контексте", лучше подобрать что-либо умеренно грубое, но цензурное: например, bitch в большинстве случаев будет даже не "сука", а "стерва"; аналогично с остальными словами.
Другой вопрос, когда грубая лексика используется "отбросами общества". Здесь многое зависит от общего ситуационного контекста, и, например, если дело происходит в тюрьме строгого режима, то перевод "fuck you!" или "suck my dick!" как "отстань от меня" будет звучать несколько странно. Однако и здесь желательно лучше знать реалии, так как, например, в определённых криминальных кругах существуют табу на определённые виды брани.
В-общем, вопрос этот довольно сложный, и если Вы не знаете всех тонкостей ситуации, в которой то или иное бранное выражение употребляется, смягчение грубости при переводе будет значительно меньшей ошибкой, чем её усиление."
как по английски и по американски-английски будет.
Х*й?
Пи*да?
На х*й?
По моему на х*й по английски будет - фак офф!
Или как?
А, обратный перевод? На английский?
Да, тут уж, видимо никак не усилишь. Фак офф он и есть фак офф.
Только интонация спасет)
+1 Ане и Чарли. Как переводчик могу добавить, что первые два слова и впрямь имеют другой перевод, а третье можно сказать по-разному. Если упрощать, то фак - это сам процесс.
В русском языке матерная лексика более сильная, чем в английском. Как раз-таки их варианты ближе к нашим просто ругательным, а не табуированным. При переводе на английский табуированная лексика будет неизбежно смягчаться.
Просто традиционно тут и там к таким словам в литературе относятся по-разному.
неправ, у первых двух слов есть ругательства и на англйиском и они довольно часто употребляются. Самое первое считается самым оскорбительным из всем матерных, кстати.
Так было что-то типа "Oh, Jesus Christ Mae", а в переводе "Ох, е-ть колотить, Мэй"
Я в переводе осилила страниц 50 и потом села их перечитывать в оригинале. Грызунова же ж. Последней каплей для меня стало, когда в качестве фидбэка клиенты техподдержки должны были "квакать" (в оригинале zing), я так себе и представила огромное болото. Ну и вообще язык переводчика, которая изъясняется с претензией на молодежный сленг, а по факту получается какая-то полуфеня, мне категорически не нравится.
Чисто теоретически, а как бы ты перевела TruYou (АутенТЫ) и SeeChange (ВидДали)? Это ж несуществующие сервисы, а не известные всем фейсбук и ютуб. И Сфера она в оригинале Сёркл тащем-та.
Надеюсь, что маты и из переводы не станут главной темой обсуждения Сферы на ближайшей встрече ^^'
И я надеюсь, с моим переводческим образованием мне эта тема уже надоела вот так ><