27 февраля 2020 г., 14:44

2K

Сергей Кумыш о романе «Лгунья» Айелет Гундар-Гошен

6 понравилось 1 комментарий 1 добавить в избранное

Критик: Сергей Кумыш
Рецензия на книгу Лгунья
Оценка: r40-green.png
*

Это история про «янебоюсьсказать», вывернутая наизнанку — когда ты, с одной стороны, боишься, с другой, сказать тебе особо нечего, но ты все равно говоришь, потому что харрасмент — восьмой смертный грех, обвинить в нем плохого парня — вообще не грех, ведь парень-то все равно плохой и в любом случае заслуживает кары. Точнее, не парень, а немолодой эстрадный певец с потухшими глазами, который всего-то лишь хотел купить мороженого, потому что день не задался, да и жизнь в целом не то чтобы ок, вот и нужно было как-то себя утешить. И вот он заходит в кафе и за прилавком видит тебя. А тебе семнадцать, тебя все достали, ты, мягко говоря, не очень хороша собой, в мороженицу устроилась на лето, чтобы подзаработать денег и найти друзей. Короче, вам обоим по разным причинам грустно и вы устраиваете скандал, раз уж устроить жизнь пока не получается. И он, такой: «Ну ты и тупая!» И ты, такая: «Это я тупая? Тупая как курица? Потому что женщина? То есть ты намекаешь… ааа, помогите, насилуют!» И все, такие: «А давайте отрежем этому человеку какой-нибудь жизненно важный орган?» Но мужик, хоть и хам, на самом деле всего лишь хотел поесть мороженого.

После этого в истории нашей героини все встает с ног на голову. Потому что, прежде чем кого-то в чем-то незаслуженно обвинять, нужно хорошенько подумать, иначе, мой нежный цветочек, жизнь может превратиться в адочек. Тут вроде бы и сказке конец, однако это лишь начало.

Молодой израильской писательнице Айелет Гундар-Гошен удается укладывать, казалось бы, совершенно абсурдные жизненные коллизии (варьирующиеся от «нарочно не придумаешь» до «кому рассказать, не поверят») в крепкую романную композицию, превращая каждую свою книгу в нечто столь же калорийное и желанное, как мороженое, и одновременно изящно-легкое, как льняное платье, надетое по случаю погожего августовского денька. В ближайшее время в издательстве «Синдбад» выйдут три ее романа. «Лгунья» по времени — самый новый, по факту — первый из них.

* Оценка указана редакцией Livelib

Источник: Posta-Magazine
В группу Рецензии критиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

6 понравилось 1 добавить в избранное

Комментарии 1

Отзыв запомнился разве что рассказом критика, о чем, собственно, роман. Будем теперь знать. Лексикон местами, однако, озадачивает. Во-первых, "мужик". Нет в Израиле "мужиков". Просто нет в наличии. В России - есть, они в деревнях (так исторически повелось еще с царских времен) или на нарах (категории: блатные и мужики). Кстати, занятная трансформация: в СССР - все товарищи, в России - все мужики, поскольку мужчины, видимо, перевелись.
Если позволите, повседневные "мужики" в России - это сниженная лексика, новояз, к литературному не имеющий отношения. Но мы ведь литературу обсуждаем все-таки, так что надобно по возможности пользоваться классическим русским языком. Не так? Пример хороший подавать начинающим писателям, вкус художественный развивать у читателя.
Для справки. В Израиле о представителях мужского пола говорят: гевер (господин), множественное число - гварим. Ну да ладно. Мелочь.

Читайте также