5 марта 2019 г., 13:01

2K

Английская классика

16 понравилось 1 комментарий 2 добавить в избранное

Критик: Ирина Нечаева
Рецензия на книгу Смертельная белизна
Оценка: r40-green.png
*

Джоан Роулинг катастрофически не везет с переводами на русский язык. Поначалу она просто была никому не известна, последние книги о Гарри Поттере переводили достаточно известные в этой области люди, но с подходом «когда переводишь попсу, нечего с ней церемониться». «Случайная вакансия» на русском была просто нечитаема, вот и Роберту Гэлбрейту, который на самом деле и есть Джоан Роулинг, достается раз за разом. Нет, в целом текст не ужасный, но очень уж много в нем «клубничных блондинок», «правдивости, сменяемой лживостью», «живопырок» (не слишком ли заметное слово, чтобы употреблять его по три раза на пять страниц?) и других мелких, но режущих глаз огрехов. И вот досадные мелочи вполне способны отравить удовольствие от чтения.

А отравлять есть что.

Под личиной Роберта Гэлбрейта Джоан Роулинг создает просто детективы, крепкие, понятные, выстроенные по давно известным законам, сыщик, как и дворецкий, у нее никогда не оказывается преступником, а преступник — сыщиком.

«Смертельная белизна» — четвертый роман о владельце детективного агентства Корморане Страйке, одноногом сильно пьющем бывшем солдате, и его помощнице Робин Эллакотт. Однажды утром в агентстве появляется психически нездоровый юноша, рассказывает, что видел убийство ребенка, и тут же в ужасе уносится из офиса. Почти сразу приходит новый клиент, ни много ни мало министр культуры Великобритании, и нанимает Страйка расследовать дело о шантаже. Расследование заводит пару детективов то в Вестминстерский дворец, то на великосветский прием, то на собрание социалистической партии, то в аристократический особняк, то на грязную «вписку» с наркотиками. Тут есть шантаж, предательство, самоубийство, которое вполне может быть переквалифицировано в убийство, есть семейные тайны, фамильные драгоценности, возможно поддельные, и плохие картины, которые вдруг оказываются произведениями великих мастеров. И все это происходит на фоне Олимпийских игр в Лондоне, дополнительно все усложняющих. Разумеется, не обходится и без работы под прикрытием, без слежки, маскировки и смертельной опасности для одного из детективов. И с каждой строчкой становится все понятнее, что Робин — не просто помощница Страйка, а полноценный партнер, без которого его бизнес не сможет существовать.

Это очень объемный, насыщенный и довольно сложный роман, в котором переплелось несколько детективных линий, постепенно сходящихся в одну, и множество разных загадок. Но едва ли не больше загадок автора привлекают детали, фон и внутренняя жизнь персонажей. Действие развивается очень неспешно — собственно, расследование начинается уже ближе к середине романа. Зато персонажи раскрываются по новому, главные герои сильно меняются и растут и начинают задумываться о чем-то, кроме работы. В книге много политики и много социальной сатиры, а еще много отсылок к классическим английским детективам. В общем-то, это и есть классический английский детектив, просто немного повзрослевший в соответствии с требованиями времени.

На последней сотне страниц роман стремительно ускоряется, разрозненные факты вдруг начинают собираться воедино, личная жизнь персонажей отступает на второй план, и мы все-таки узнаем разгадку. Довольно неожиданную, надо сказать — как и положено в хорошем детективе.

А вот отношения Страйка и Робин, занимающие очень важное место как в книгах, так и в снятом на их основе сериале, с места особенно не сдвинулись. Они, вероятно, стали глубже, но совсем не стали ближе.

* Оценка указана редакцией Livelib

Источник: Питерbook
В группу Рецензии критиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

16 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии 1

Полностью согласна насчет перевода, читать невозможно. То канцелярит, то слэнг там, где он вообще ни в...ни к чему, в общем ("тубзик"? "живопырка"? Локи, ну и на фига? (с)), то откровенное перевирание смысла. Могли бы хоть к четвертой книге озаботиться редактурой

Читайте также