20 октября 2018 г., 14:12

3K

Он просто супер!

9 понравилось 1 комментарий 0 добавить в избранное

Критик: Софья Вечтомова
Рецензия на книгу Потрясающие приключения Кавалера & Клея
Оценка: r40-green.png
*

Право, как-то неловко писать рецензию на книгу, которую и так предваряют четыре страницы хвалебных отзывов со страниц печатных изданий всего мира. Не прочитав еще ни строчки романа, я уже точно знала, что он «абсолютно ух-ты-какой, суперколоссальный», «взрывная смесь из всего, что мы любим», «плод блистательного интеллекта», «из тех, что можно брать с собой в гроб», а сам писатель «равен великим мастерам прошлого», и, конечно, что за «Кавалера & Клея» он получил Пулитцеровскую премию.

Ну и что тут еще можно добавить? Да, литературное полотно вышло действительно эпичное! Книга повествует о заре американской эры комиксов. Два молодых еврея (национальность важна — это отдельная тема в книге) объединяют свои творческие усилия и мечты и создают супергероя. Имя ему Эскапист, и сверхспособность его, соответственно, это умение эскапировать людей. То есть освобождать их, помогать им избавиться от самых разных оков, в том числе и нацистских (что очень актуально на момент, в который развивается действие — это конец 30-х годов XX века). Может, Эскаписта в истории комиксов никогда и не существовало, но Шейбон ловко создает иллюзию того, что он все-таки там был, например, сообщая в сноске о том, сколько в наши дни стоит выпуск первого комикса о нем в Очень Хорошем Состоянии. Кроме того, легко можно провести параллель между Эскапистом и Суперменом, прародителями которого в реальной жизни тоже была парочка одаренных еврейских юношей. В любом случае, коллеги Эскаписта по суперцеху вполне могут считать книгу Шейбона своей генеалогической хроникой, в которой многие из них запечатлены необычайно живо.

Надо сказать, что супер- и просто героев в книге довольно много. И не сразу можно понять, кто из них придуман Шейбоном, а кто — уже Кавалером & Клеем. Вот начинается глава, повествующая об очередном парне или еще одной девушке, и пару страниц совсем не очевидно: то ли они приятели комиксистов, то ли персонажи их будущего творения. Ну, до того момента, как он или она обретают способность летать и крушить злодеев, разумеется! Вообще-то даже тут возможны варианты, ведь жизнь одного из главных героев, а именно Кавалера — «потрясающего Кавальери» — полна поистине необыкновенных событий. Он и искусством изощренного фокуса владеет, и в гробу от немцев прячется, и в арктических льдах замерзает, и воюет, и лучшую девушку получает... В общем, он просто супер! (Хотя сразу и не скажешь, как и положено по закону жанра). Второму, Клею, достается гораздо больше всякого быта. Нет ничего удивительного в том, что у них получился один Эскапист на двоих: с одной стороны, он простой толковый парень, переболевший полиомиелитом в детстве, как Клей, а с другой — маг, жизнь которого полна драматических событий и борьбы, как у Кавалера. Типаж в целом знакомый.

Да и вообще нельзя сказать, что мы так уж далеки от поистине фантастического мира комиксов, который описан в книге. Глобализация сделала свое дело, и мы уже больше двадцати лет близко знакомы как минимум с Суперменом и Бэтменом. Да, нас ждет еще много открытий чудных, связанных с именами незаслуженно забытых супергероев. Вон их сколько: «Ангел, Стрела, Комета и Плавник, Снеговик, и Песочный Человек, и Гидромен, Капитан Отвага, Капитан Флаг, Капитан Свобода, Капитан Полночь, Капитан Авантюра и Майор Виктори, Пламя, и Флеш, и Луч, Монитор, Стражник, Щит и Защитник, Зеленый Фонарь, Красная Пчела, Алый Мститель, Черная Шляпа и Белый След, Кот и Кошечка, Буллетмен и Буллетгерл, Хокмен и Хокгерл, Звездный Мальчик и Полоса, Доктор Полночь, Мистер Террифик, Мистер Пулемет, Мистер Алый и Мисс Виктория, Доллмен, Атом и Мини-Карлик...».

Впрочем, кое-кто из вышеперечисленных персонажей нам уже известен, а кем-то мы даже уже успели наесться. Нынче в кино с ними происходит то, что, в том числе, описал Шейбон — доведение жанра комикса до абсурда, когда в сюжет вплетаются прибамбасы «от пятнадцати разных оттенков и вкусов криптонита до Бэт-борзых, Бэт-мартышек и мелкого зануды с эльфийскими ушами и на волшебном ходу, известного под именем Бэт-майт». И пусть все это шагнуло к нам не со страниц комиксов, а с широкого экрана — на самом деле эти источники впечатляюще близки. Да вот хоть у самого Майкла Шейбона спросите! Кто, как вы думаете, был сценаристом фильма «Человек-паук-2»? Вот и Эскаписту, а точнее, Кавалеру и Клею прочат блестящее кинематографическое будущее.

Тут у читателя, конечно, велик соблазн увериться в том, что чтение этой книги будет таким же простым, как просмотр тех самых комиксов. А вот как бы не так! Некоторым предложениям Шейбона позавидовал бы сам Лев Толстой, как известно, любивший словесные масштабы, много- и глубокомыслие. Приведу пример из простеньких: «Корнблюм не сказал Кавалерам того, в чем втайне уверился сам: Йозеф — один из тех несчастных мальчишек, которые становятся эскапологами не из стремления доказать превосходство механики своего тела над невероятными препонами и законами физики, но по метафорическим причинам опасного свойства. Такие люди живут в плену незримых цепей — замурованы в стены, зашиты в ватиновый кокон. Для них финальный подвиг самоосвобождения слишком предсказуем». Поверьте, даже точное знание контекста не даст вам понимания этих «метафорических причин»! Кроме того, основное повествование занимает 600 страниц, и еще около ста отводится на небольшие рассказы — своеобразные флэшбеки и продолжения, закрывающие пробелы там, где недосказанность сюжета показалась автору излишней.

Так что просто не будет. Но и Кавалеру & Клею тоже несладко пришлось. Собственно, это ведь и есть обязательное условие для того, чтобы получились приключения. Да еще и потрясающие. Равно как и для того, чтобы в мир явились супергерои!

* Оценка указана редакцией Livelib

Источник: Питерbook
В группу Рецензии критиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

9 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 1

В новом переводе все такой же демонический ахтунг, только слегонца на новый лад. Читать невозможно. И у меня появился очередной член в ч/с среди переводчиков: грызунова. Примелькалась, ага. За что так с шейбоном вообще, непонятно.