10 января 2015 г., 19:03

2K

Личные стратегии изучения языков.

42 понравилось 32 комментария 22 добавить в избранное

panda_fishing-o.gifДорогие члены клуба, интересующиеся, просто гости!
Мы чуть было не забыли главного, на чем строится любая основа изучения языков - разумеется, правильной стратегии.
Как мы все понимаем, языки можно учить за самое разное время. Нам же нужно понять, как обеспечить наибольшую быстроту изучения. Как оптимизировать своё время, чтобы результат не пришлось ждать долгими годами.
Правильное распределение усилий - это ведь целое искусство, и этому можно учиться годами.

Прошу в комментариях данной темы писать свои стратегии изучения разных языков. Особенно моменты, которые вы считаете ключевыми. А другие участники клуба посмотрят и может что-то для себя отметят полезное.

В группу Виртуальный клуб... Все обсуждения группы
42 понравилось 22 добавить в избранное

Комментарии 32

Собственно, пишем (кто хочет, разумеется):
"язык"
"стратегия изучения во всех подробностях"

Что-то никто не пишет, напишу сам что-ли)
Я никогда не был лингвистом и не увлекался иностранными языками. Из-за этого уровень английского у меня не так высок. В институте временами повышался, но так и не вышел на приемлемый. Для чтения литературы по специальности со словарем хватает, для полноценного общения/чтения/смотрения фильмов - нет. Теперь заново поднимаю язык.

Составляющие моего изучения:
1) Наработка словарного запаса в лингвалео. Читаю все что интересно в инете на английском (помогая себе встроенным в яндексовским словарем, срабатывающим при наведении курсора на слово), добавляю слова в наиболее правильном на мой взгляд переводе в лингвалео (через соответствующее расширение в браузере). Каждое новое слово повторяю 10 раз, потом проучиваю по всем процедурам, которые есть в лингвалео. Так же особо трудные слова учу и отдельно.
Ключевых моментов здесь хватает:
- стараться при изучении в воображении наиболее ярко представлять слова. Если ярко/образно представил, то половина дела сделана.
- на следующий день после изучения вспоминать слова, направляясь куда-либо, когда их не можешь посмотреть.
- надо не забывать про интервальный принцип изучения слов/грамматики - если забыл повторить, то в следующий раз переучивать слово будет куда сложнее (для этого есть программы вроде "анки"
- ну и кроме изучения слов, нужно держать память в тонусе. Для этого подойдет например процедура последовательного складывания/перемножения/деления цифр номера телефона или каких-либо прочих цифр.
2) Чтение литературы в оригинале. Я не стал читать адаптированную литературу, а решил читать любимые книги, которые уже читал на русском.
Собственно идеальный для меня принцип чтения:
- Сначала текст читаю (с пониманием), по возможности пытаясь понять незнакомые слова по контексту (остальные перевожу тем де мультитраном).
- Слушаю (благо аудиокниг хватает), при этом следуя по тексту, чтобы произношение слов отчасти воспринималось и улучшалось понимание.
- Слушаю с закрытыми глазами, стараясь воспринимать текст по максимуму.
Конечно не всегда у меня настолько много времени, чтобы пройти все стадии чтения, но стараюсь)
3) Смотрение фильмов. Пересматриваю любимые фильмы на английском, без субтитров. Либо с русскими субтитрами, но англоязычной аудио-дорожкой.
4) Слушание песен. Слушаю, смотрю переводы на сайте амальгама и т.д. Процедура по аналогии с чтением в оригинале.

По поводу прочих аспектов языка не заморачиваюсь. С инста остались простенькие таблички грамматики, которые периодически переучиваю. После частичной наработки словарного запаса приступлю к грамматике серьезно.

MUMBRILLO, Вторая попытка изучения слов в лингвалео приносит крайне спорные результаты. Качественное запоминание требует большего восприятия контекста, нежели есть в лингвалео. В то же время лучше запоминается написание слов и их звучание.
Ну что ж, посмотрим как запомнятся слова после окончания их проучивания.

MUMBRILLO, Ну что ж, история с лингвалео на данный момент закончилась. Буду повторять оставшиеся там слова и видимо переходить на анки и ассоциативное/образное запоминание.

MUMBRILLO, Подскажите как настроить яндексовскую подсказку (перевод) понаведению курсора? У меня раньше было, а потом пропало...

zafiro_mio, Что-то жизнь затянула, я только увидел сообщение)
А там есть дополнение "элементы яндекса", в нем и расширения для перевода.

MUMBRILLO, шо-то у меня нет такого дополнения...

MUMBRILLO,

Либо с русскими субтитрами, но англоязычной аудио-дорожкой.

А почему не с английскими сабами? Так вроде логичней.

DeadHerzog, Логичней для кого?))) Я написал как мне нравится)

Хоть я и прошла через классику постсоветского обучения языку и сама учила детей и взрослых, на данный момент использую такие методы для себя. По убыванию значимости для меня:
- метод Като Ломб
- кино в оригинале с субтитрами. Сначала смотрим серию с русскими сабами, потом с оригинальными, потом вообще без
- подкасты на интересующие темы (аудио + текст + упражнения)
- лучшие в своем роде учебники, подходящие для самостоятельной работы
- метод Ильи Франка
- заучивание текстов наизусть

Не заучиваю слова и правила и не составляю словарей. В идеале, если язык не нужен академически, стараюсь учить его как ребенок. Ребенок учится сначала говорить, потом читать, потом писать и только потом в школе изучает грамматику, орфографию и все остальное.

Merry_Whiler, Особо заинтересовали несколько моментов:
1) Заучивание текстов наизусть. Какие тексты учите, какого объема? Для чего учите?
2) "Не заучиваю слова", - это как? Просто воспринимаете смысл текста, один раз переведя слово? У меня вот при таком способе слова крайне быстро вылетают из головы.
И да, большое спасибо за интересный комментарий!

MUMBRILLO, Вот, добралась написать подробно.
Собственно, я абсолютно не первая, кто говорит о том, что слова из обычных тетрадко-рукописных словарей будут полезны лишь в том случае, если учащийся сделает с ними примерно миллион упражнений на контекст. В обычном случае цепочка идет такая:
- находим незнакомое слово
- выписываем его в словарь
- ищем и записываем русский вариант, опционально транскрипцию, кейсы, идиомы в случае усидчивости учащегося
- используем методики для запоминания слов из словаря
- делаем упражнения
И на этом этапе слова вроде бы вписываются в нашу речь. Однако очень часто (исходя из личной практики учебы и преподавания) этого не происходит. Вот некоторые (по моему личному мнению) причины:
- мы учим слова искусственным способом. Я не знаю ни одного ребенка, который записывал бы незнакомые слова родного языка в словарик. Мне кажется, если такие люди и есть, то их мало, и у них преобладает механическая память, а также визуальная. Но только на этих двух видах памяти далеко не уедешь.
- слишком часто закрепляется в режиме заучивания ассоциация русское слово – иностранное слово. Если мы видим корову, то нужно сразу вспомнить английское слово, к примеру, а не удлинять цепочку через русское слово. Бегло говорить с цепочкой в три шага через русские слова не выйдет. Если учащийся – не будущий переводчик технической литературы, то цепочка должна быть такая: образ коровы – иностранное слово. Значит, выписывание в словарь и запоминание через перевод тут слабо помогут.
Когда я вижу в тексте незнакомое слово, то максимально представляю себе образ – то, что оно означает (включая запахи, звуки, вкус, цвет и все, что мы можем ощущать, включая личные ассоциации), проговариваю вслух, пишу (печатаю) несколько раз, если нет возможности прослушать, представляю себе проговаривающий голос и повторяю за ним.
- то же самое касается транскрипции. Нужно запоминать не транскрипцию, а звучание слова и движение речевого аппарата при произнесении. Опять же, если учащийся – не будущий учитель фонетики=)
Так не тратится время на составление списков и словарей, заучивание и периодическое к ним возвращение, укорачивается логическая цепочка. То есть я учу слова так, как потом их буду употреблять. Так, как узнают и запоминают слова родного языка взрослые и дети.
Пришла я к этому во время учебы, когда объем лексики внушал, и по старинке его можно было освоить только самым усидчивым. Я ни черта не усидчивая =)
Или, например, когда сдавали зачеты по иностранной литературе – успеть бы книжку и критику почитать, какое слова учить? Постепенно привыкла так работать. Конечно, не сто процентов запоминается таким способом (впрочем, обычный способ тоже не может этим похвастаться), но я запоминаю до 60 процентов слов с первого раза. Остальное рано или поздно повторяется в материалах и постепенно запоминается.
Опять же, этот метод подойдет не всем. Но на мне он работает, эмоциональная, образная, ассоциативная память – самая надежная.
Теперь про тексты. Этот метод имеет много общего с методикой запоминания слов, которую я описала выше. Заучивание текстов очень полезно на первых порах, когда копилка языковых паттернов еще не заполнилась. Учить их нужно так же, как и слова: эмоционально, с воображением, слушанием, проговариванием и прописыванием. Текст берется, исходя из целей, какая лексика и грамматика на данном этапе нужна – то и ищем. Желательно, чтобы текст был начитан нейтивом, поэтому я часто беру тексты для чтения из учебников.
Если кратко (а то мой комментарий и так похож на простыню), то это все направлено на развитие чувства языка; усваивание паттернов грамматических и лексических, тезауруса. Так учатся дети. У моих учеников были хорошие результаты. Со временем можно переходить на отрывки прозы и поэзии, что дает дополнительную культурно-смысловую нагрузку.

Merry_Whiler, Большое спасибо за подробный комментарий. Теперь скорректирую свои планы по изучению языка. Тем более изучение слов продвигается не ахти как хорошо.

MUMBRILLO, Будет интересно узнать, пойдут ли вам на пользу такие тактики)

Merry_Whiler, В какой-то мере помогает) Только как-то маловато времени пока что языку уделяю.

Как-то тут по-прежнему не очень много рассказов :с

Ну, изучение английского я тут не обсуждаю - это долгая история с изучением в школе на протяжении долгих лет, и что-то осмысленное сказать сложно, разве что - пользование языком, сколь угодно кривое и неуверенное, дает больше, чем сидение над учебником в классе. Но это и так очевидно.

По опыту языков, самостоятельно начатых с нуля:
0. Для меня очень важный этап - прислушаться к языку. Это период, когда ты просто много, как можно больше слушаешь язык в любом виде. Обычно - песни, потому что в остальном обычно слишком грустно без понимания смысла. Можно проводить попытки выцепить что-то, можно не проводить, можно совмещать с фазой начального освоения - это неважно, главное, привыкнуть к языку на слух, даже ничего в нем не понимая.
1. Дальше все до отвращения просто: самое лучшее - это взять учебник, по крайней мере, первые 5-10 уроков. Просто чтобы понять правила чтения, разобраться в письменности (что в некоторых языках крайне актуально) и освоить самую-самую базовую грамматику вроде "Меня зовут Вася. Эта стена - высокая".
2. Потом наступает тот этап, когда энтузиазм в накачивании себя грамматикой и учебником иссякает, потому что учишь все больше, а реальных знаний все как-то нисколько. Вот тут я предпочитаю отложить учебник, отложить неуверенность и пойти интенсивно перекапывать интернет. Найти себе видео, которые комфортно смотреть (любимые фильмы и кино, даже если сотню раз виденные), вспомнить о песнях, словом - бесстрашно сесть разбираться в живом языке. И пусть перевод одной песни займет два часа и кучу сил, но это однозначно даст толчок вперед. Конечно, не стоит браться за поэзию 17 века; а так подойдет что угодно, к чему можно найти перевод, чтобы сравнивать собственные предположения с реальностью. В общем, на самом-то деле все то, о чем писала Като Ломб, разве что теперь у нас шире возможности для выбора материала. На этом этапе надо привыкнуть к языку, полюбить его и вообще начать смутно что-то ощущать кроме паники при виде предложения длиннее пяти слов.
3. А дальше, собственно, после того, как вы недельку активно поковырялись в настоящем языке, можно опять взять учебник и продолжить (а лучше еще раз вдумчиво перепройти последние темы), уже понимая, о чем же это все, собственно. Когда в голове у вас уже будут какие-то примеры, которые можно систематизировать, типа "ах вон оно что!", "вот почему там была такая странная форма, с которой я так долго мучился!".
Дело в том, что от учебника все же нужен перерыв, но велик шанс бросить все насовсем, если просто взять себе отпуск. Поэтому и следует в это время пытаться понять язык в его натуральном виде, осознавать, что отчаянно не хватает систематизированных знаний и с новым энтузиазмом идти их получать.

octarinesky, А не было ли у вас проблемы быстрого забывания? У меня лично главная проблема в изучении языка в том, что слова и грамматика очень хорошо забываются. Грамматика впрочем легко восстанавливается, но неохота доставать старые тетрадки, и перечитывать.
Мозг запоминает то, что считает полезным, а на остальное забивает)

MUMBRILLO, Она есть, но я поняла, что не стоит печалиться. По крайней мере, на первом этапе.
Лексику в первые слов 300-400 я пробовала зубрить специально и не зубрить вообще, и второй вариант мне нравится больше, потому что в первом случае затраты времени поначалу очень велики, а набор слов (если прилежно следовать учебнику) иногда может выйти довольно странным (в зависимости от учебника). Сначала слова на другом языке запоминаются тяжелее, по крайней для меня (по сравнению с тем же английским). А самые частотные (местоимения, основные глаголов 20 и самые важные существительные) неотвратимо наберутся и так. И если их честно прорабатывать даже в небольших упражнениях, то они хорошо отпечатываются в памяти.
Грамматика не забывается, если ее отрабатывать. Даже три самых корявеньких предложения, составленных самостоятельно, куда лучше, чем прочесть примеры по несколько раз.

В общем-то, во французском у меня был перерыв в три с лишним года, причем тогда я выучила не особо многое. Но там, где я честно склоняла бесонечные французские глаголы, я многое помню до сих пор.


А в английском сейчас я уже только набираю лексику посредством именно выучивания слов на лингвалео, вот тут уже оценивать забывание сложнее, потому что слова уже явно не частотные.

octarinesky, Спасибо за ценную информацию! Наверное перестану париться с забыванием, и буду просто учить дальше, получая удовольствие.

Я училась в обычной школе по обычным учебникам типа Плахотника-Мартынова. Не скажу, что они мне сильно помогли. Единственное, что я вынесла с таких уроков - не надо зазубривать. Нас учили не зубрить тексты, а именно пересказывать своими словами, обрабатывать. даже сегодня я не смогу точно дать определение какому-то понятию, только объяснить другими словами . Поэтому я могу выучить какое-то слово, фразеологизм, идиому, грамматическое понятие только разобрав его, осознав и выполнив очень много упражнений. Сразу скажу, в колледже такую мою тактику только одобряли и поддерживали.
Но вот в университете меня стали ломать: нужно было за семестр учить 200 слов и сдавать. Не сдал - отлично не получил. Я их просто не могла зазубрить! Слова брались из любой книги студентами лично, выписывались и, понятное дело, потом нигде не употреблялись. Смысла такого - ноль.
Всегда акцент был на грамматику. Поэтому сейчас для меня это не является большой проблемой.
На данный момент я пытаюсь наработать лексику и отработать навыки аудирования. А для этого читаю однотипные произведения, в которых повторяется лексика ("Мисс Марпл", к примеру) или же смотрю сериалы с субтитрами (10й сезон Criminal Minds даром не проходит - криминальную лексику я знаю=)))

С французским мне почему-то легче. Проще мне было его учить. На слух воспринимается не очень хорошо еще, но желание посмотреть интервью любимых артистов делает чудеса!)

Изучая любые грамматические правила, какие-то фразеологизмы, идиомы, я рисую-черчу-составляю схемы. У мня хорошо развита визуальная память, поэтому так мне проще запомнить. Я могу вспомнить в каком учебнике на какой странице и под каким рисунком я видела предложение с новым словом)

juikajuinaya, Вот и у меня тоже в институте - слова выучили к зачету/контрольной, а сейчас ничего и не вспомнишь)
Правда зубрить мог)
Сейчас вот думаю добавить что-ли все эти слова в лингвалео, чтобы проучивать заново.

MUMBRILLO, У меня как-то с лингвалео не складывается.

juikajuinaya, А я просто читаю потихоньку главу книги, добавленную в лингвалео - как раз слова в контексте узнаются, потом проучиваются, потом опять читаю тот же отрывок текста. Таким образом более менее запоминаются. Только меня раздражает местная система фрикаделек периодически.

MUMBRILLO, Фрикадельки раздражают, да. Каким образом они касаются льва, вообще непонятно.

juikajuinaya, ну типа мясо...для льва...по мне так луччше бы бифштексы были)))

Я уже рассказывал в интервью о своем кустарном подходе изучения языков. Решил теперь сюда скопировать. Вдруг кому-то интересно.

Изучал много способов, есть для этого хорошие сайты. С приходом интернета стало учиться языкам намного проще, во-первых текстового и медиального контента найти стало очень легко, не то, что раньше, во-вторых, есть хорошие порталы, помогающие изучать, даже превратить свое обучение в некую системы. Бенни Льюис и Стив Кауфман сделали из изучения даже бизнес - молодцы! Правда, больше они ничем не занимаются, а у нас все же есть семья, дети и другие заботы и хобби. Так что прямая методика обучения путем "полного погружения в среду" как у Бенни не совсем подходит. Интересны методики других полиглотов Стива Кауфмана, Мозеса Маккормика, Луки Лампариелло.

Мой рецепт совсем не нов. Надо подтягивать три параметра - чтение (а значит слова, изучение правильного построения предложений, ухватывание новых словосочетаний, фраз, фонетика), письмо - (формулирование своих мыслей на бумаге, уменьшение ошибок при многкратном использовании языковых конструкций), разговор (формулирование своих мыслей вслух, закрепление изученных конструкций).

Как можно все это подтягивать? После того, как научишься произносить буквы и связывать их в слова, надо начинать много читать. Идеальный сайт для этого - lingq.com у Стива Кауфмана. Там можно найти огромнейшее количество материала на 12-ти языках (плюс еще 11 языков в ближайшей разработке). Главный плюс от этого сайта, что каждый может туда загружать свои тексты вместе с аудиоматериалами и их гонять сколько хочет. Можно вести там свои словари, отмечать слова, которые знаешь, делать флешкарты, которые можно ежедневно гонять и запоминать слова. На сайте за небольшую денежку можно делать эти занятия полноценными. Но даже в бесплатном режиме можно скачивать абсолютно любые тексты и аудио. Там же можно найти профессиональных тьюторов, преподавателей-носителей языка, которые могут вам помочь в начале пути (конечно же, за деньги). Аналогичная методика по изучению английского языка используется на сайте лингвалео. Есть альтернативные сайты, livemocha, busuu, duolingo, но они все привязанные к определенной программе обучения, не каждому такая привязка подойдет (у каждого же свои цели обучения).
Есть альтернатива lingqу, которую можно прекрасно организовать на домашнем компьютере (таблетке). Вместо использования lingq (откуда можно копировать все тексты), можно использовать программу, где можно выбранные тобой тексты читать. Они копируются на компьютер в текстовом формате, загружаются и отображаются в окне программы, изученные пользователем слова - одним цветом, изучаемые - другим цветом, незнакомые - третьим. Пользователь может редактировать свой словарь, указывая, какие слова он знает. Незнакомые слова можно заполнить в виде той же флешкарты с переводом и вносить в свой словарь. Там можно вводить аналогично целые словосочетания, фразы, предложения. При наведении мыши (или клике) на известное слово - оно показывается с переводом. Чтение такого текста намного быстрее, чем на бумаге. Есть несколько таких программ для такого чтения с использованием словарей. Самая простая и легкая в использовании - fltr (foreign language text reader), маленькая и бесплатная. Есть и другие похожие программы (одну из таких использует Бенни, и даже у него на сайте можно поработать онлайн в пробной версии), обычно словари там (как и на сайте lingq) уже хранятся в базе данных. Чем еще эти программы чтения интересны: из них можно экспортировать флэшкарты неизученных слов и импортировать их в SRS-программы (spaced repetition system), где слова (фразы, предложения) можно гонять в интервальном режиме, повторяя их и усваивая. Мне нравится бесплатная программа анки, с моей точки зрения, лучшая программа. Ее можно инсталлировать на телефоне (ios, android), таблетке, компьютере, можно пользоваться онлайн-версией сайта, можно везде синхронизировать свои словари. Можно брать чужие словари и их гонять, я предпочитаю создавать свои, перенося их из fltr. Виды словарей могут совершенно различными. Я делал такие, где надо было вставлять пропущенные слова по контексту, или "загонял" туда картинки и угадывал подписи на них (например, как называется та или иная часть тела). Короче, использование анки очень огромно и неоценимо при изучении языка.

Еще советы, кому интересно, слова я не учу отдельно, а только в контексте. Нора Галль говорила, что их надо запоминать в фразах, от первого лица (за исключением устойчивых выражений, поговорок и т.п.). Ведь обычно мы от себя произносим эти слова в контексте. Обычно я при "чтении" дописываю в отдельный файлик такие часто используемые словосочетания с моим новым словом (если в тексте он не очень подходящий), а позже после отработки текста, отрабатываю отдельно и этот файлик.

Когда язык уже становится более-менее на базовом уровне, я перехожу в другую фазу, где пробую читать тексты без словаря и слушать подкасты, передачи (те же тексты из lingq, а там они разделяются по уровням). Позже пробую смотреть фильмы (по большей части знакомые), пробую чатиться на языке, пробую писать свои мысли (например, о прочитанной книге или результаты письменных упражнений). Кстати, для этого тоже есть прекрасный сайт ланг8. Выложишь там свои писули, результаты работ, короткие сочинения и тебя соседи-носители языка поправят, заметят все ошибки, расскажут почему лучше использовать то или иное слово. Вообще - незаменимый сайт для улучшения своего базового уровня языка! Я, помнится, пробовал писать там короткие отзывы на книги, а когда их там отредактируют, вешал их в соцсети.

Когда уже цель более-менее достигнута, тогда можно перейти в режим "незабывания" языка, для этого я периодически использую этот язык для тех или иных нужд. Читаю, смотрю кино, разговариваю, чатаюсь и т.д.

Самое главное без чего это все не будет работать - регулярность! Если уже сказал А, говори и Б и дальнейшие буквы и не забрасывай! Постоянно надо заниматься, да, хотя бы 15 минут в день. По-польски я читаю любимую интернет-газету, смотрю один интересный польский сериал, читаю книги, слушаю аудио - в неделю получается не более 3 часов - хватает за глаза. Если еще изучаешь язык, то, желательно, заниматься ежедневно, хотя бы полчаса.

Есть специальные флэшмобы-челленджи для этого, где изучающие отчитываются, сколько страниц прочитал, сколько минут аудио, видео прослушал и т.д., то есть можно через них ставить цели и их достигать, я пробовал! Поверьте, есть и такие соцсети, где вы найдете единомышленников. Главное - иметь силу воли. Третий фактор, не тормозящий, а продвигающий процесс - изучение языка должно быть интересным - интересные тексты, интересные медиаматериалы, тогда и Вам будет интересно изучать язык. Именно поэтому я противник стандартных программ или учебников. Под каждую отдельную цель не подгонишь (найдешь) учебник, но это не означает, что их материалы не надо использовать, наоборот, но только при наличии интереса.

Вот так получилось, уж слишком подробно. Надеюсь, кому-то мои небольшие рекомендации помогут.

russischergeist, Не, не слишком подробно, в самый раз)
Спасибо!

Немного расскажу о своих приёмах. Только я не сразу, а буду понемногу добавлять потом комментарии к этой ветке.
Я знаю неплохо английский, в "запасниках" у меня французский - когда-то знала его неплохо, общалась на бытовом уровне и читала на нем.
А теперь решила немного с немецким познакомиться
Язык я начинаю учить сразу по нескольким курсам или пособиям. Это мой первый принцип, уже из практики. На мой взгляд очень важно усвоить основы языка (правила чтения и произношение, глаголы быть, спряжение основных глаголов, построение фраз) Все пособия и самоучители построены немного по разному, дают материал на первый взгляд один и тот же, но в иной последовательности. То, что бывает упущено в одном учебнике, более подробно изложено в другом. Кроме того использовать разные пособия - is fun. То есть это не скучно, в сравнении, если занимаешься только по одному курсу. И на первых порах возникает иллюзия, что делаешь большие успехи. Пусть это только иллюзия, но она мотивирует.
Вот список того, чем я пользуюсь сейчас.
1. Курс с аудиоприложением Easy Deutsch ( лет 10 назад он выходил коллекцией журналов по типу серий Де Агостини)
2. Курс начального языка ЕШКО.
3. Практический курс нем. языка Завьялова
4. Практический курс немецкого Попова
5. Курс немецкий для начинающих Шипиловой (на ютубе и на сайте speak asap)
6. Курс Дмитрия Петрова тоже смотрю.
7. Ну и просматриваю паблики для изучающих немецкий язык в контакте - что удаётся понять, то перевожу, заучиваю, слушаю, проговариваю и прочитываю.

В общем, первый мой принцип - использовать на начальном уровне сразу много пособий. Не бояться этого. В этом много плюсов. Через год (даже если по каждому пособию проходить полстранички в день) вдруг наступает "просветление" и начинаешь понимать, что ты поймал язык за хвост и сразу происходит качественный скачок на другой уровень.
Главное, не форсировать этот скачок в начале обучения. Не переживать по поводу как медленно я двигаюсь вперед. Хотя этого переживания и удаётся избежать, открыв в день 3-4 учебника, пусть и изучив в них по одному абзацу.

migalka, Я тоже пыталась учиться по многим учебникам одновременно, но у меня не пошло, так как структурировать обучение у меня как-то не получилось и я не знала, за что хвататься. Я, когда вижу много задач с одинаковым приоритетом, впадаю в ступор :) Так что сейчас пытаюсь ограничить количество используемых сайтов/пособий и выработать какую-то недельную норму для каждого.

Всем привет!

Однажды я участвовала в языковом флэш-мобе, в рамках была серия выступлений различных спикеров, рассказывавших о своих методиках изучения иностранного языка, и была просто поражена, насколько могут отличаться стратегии разных людей! Из этого я сделала вывод, что не существует единой уникальной методики, надо выбирать свою дорогу самостоятельно.

У меня есть опыт изучения трёх языков – татарского (его в школах Татарстана всем преподают), английского (тоже начала учить в школе) и испанского (а вот его я начала учить два года назад с полного нуля). Мне кажется, если начинаешь учить новый иностранный язык, важно для себя понять, для чего именно ты это делаешь: это позволит выбрать приоритетные направления, а не хвататься за всё сразу. Если в использовании языка особой необходимости нет, то увы, скоро энтузиазм сойдёт на нет: к примеру, английский мне нужнее испанского, поэтому английским я занимаюсь куда регулярнее (правда, оба находятся сейчас скорее в стадии «незабывания»), а вот татарский и вовсе заброшен, так как не используется. Очень здорово, если у вас есть какое-нибудь хобби, которое требует знания языка. Расскажу на своём примере. Я поклонник настольных игр, но в моём окружении не очень-то много людей, разделяющих это увлечение, поэтому очень часто приходится играть онлайн. Я нашла очень хороший международный сайт с богатым выбором настолок и множеством игроков со всего света. Вот какие плюсы он мне даёт:
1. Я наслаждаюсь собственно игрой, то есть занимаюсь любимым делом (а в настолки ещё и полезно играть, чтобы мозги не заржавели)
2. В настолки по большей части играют люди общительные и неглупые, разговор за партией – обычное дело. Понятно, что когда речь идёт о международном сайте, то языком общения обычно выступает английский, можно также выбирать игры с участниками из страны изучаемого языка и болтать с ним, а это же самая настоящая практика ведения письменной беседы!
3. Так как сайт международный, то можно сменить язык с родного на изучаемый, и постоянно видеть названия разделов сайта, какой-то ещё привычный текст (например, в процессе игры ведётся лог ходов. Ты знаешь, что происходит и можешь сформулировать это на родном языке, а тут эта информация всегда на изучаемом. Я таким образом кучу слов запомнила, совершенно не напрягаясь). Этот совет вообще может быть полезен для любых хорошо освоенных вами интерфейсов.

Но если вы учите язык с нуля, всё равно нужна первичная информация на языке, который вы хорошо знаете. Для начала я обратила внимание на системы быстрого погружения в незнакомый язык – курсы Мишеля Томаса и уроки от speakasap. У Мишеля Томаса и его последователей есть много курсов для разных языков, но все они на английском, так что для понимания курса уровень английского у слушателя должен быть не ниже Intermediate. Мне кажется, у Петрова в «Полиглоте» похожая методика, но я мало с ней знакома, так что не буду врать. В сочетании с изучением слов из активного минимума это дало мне очень неплохие результаты уже очень скоро.

Кстати о запоминании слов. С этим у меня как-то не возникает проблем – про активный минимум уже подробно написала octarinesky , ну а для чего-то более редкого я пользуюсь сайтами lingualeo (английский) и memrise (всё остальное). Lingq у меня не пошёл совершенно. Мне симпатичен Стив и его методика, но с сайтом отношения не сложились… Только пока я не нашла удобного способа хранить где-то примеры использования слов в контексте. Для того, чтобы узнать произношение определённого слова, захожу на forvo. Так как я не люблю пользоваться автоматическими переводчиками, а перевожу сама, то мне важно иметь под рукой хороший словарь – например, multitran. Ещё полезно бывает почитывать толковые словари – на learnersdictionary, к примеру, даже примеры употребления слов в том или ином контексте есть.

Грамматика очень важна, но я особо на неё не налегаю, потому что знаю, что от одного чтения правил и отрабатывания упражнений мне скоро станет скучно. Поэтому сначала использую то, что знаю, а если надо сказать что-то более сложное или если я натыкаюсь на новый оборот, то я ищу информацию именно по этому вопросу и знакомлюсь с ним. Аналогично с правилами чтения: зачем их читать, если можно регулярно слушать что-нибудь и поглядывать в текст при этом, и правила сами собой запоминаются. Не буду оригинальной и соглашусь, что надо слушать подкасты (сначала подкасты именно для изучения, а потом просто подкасты для носителей языка по интересующим вас темам), смотреть сериалы или фильмы с субтитрами на изучаемом языке, слушать аудиокниги, петь песни :) Как бы банально это ни звучало, но пение песен здорово помогает, правда-правда!

Вообще, я в очень многих вопросах согласна с russischergeist , поэтому не буду повторяться. Напишу только, что изучение нового языка – это невероятный опыт. Как это прекрасно, когда вдруг проявляется смысл какой-нибудь фразы, которую ты до этого много раз слышал в какой-нибудь песне, и которая для тебя была просто тарабарщиной на незнакомом языке. Как здорово совершать свои личные лингвистические открытия! Кроме того, ты узнаёшь не только язык, но и знакомишься с культурой народа-носителя, а это очень интересно. Также знание нескольких языков раздвигает границы восприятия и даёт новые степени свободы, в общем, одна сплошная польза! :)

Эх, хотела кратенько и по делу написать, а в итоге простыня получилась...

Shmelyova Natalya, Простыня то отличная) Спасибо большое за вашу заметку!

Очень интересно читать кто и как учит язык. Казалось бы все просто и методов не много, но у каждого свой путь.

Само изучение языка (очередность произвольная, не по значимости) это:
1. Песни. У меня интернациональный плейлист. Если песня мне нравится по мелодии, мотиву и голосу, всегда полезу выяснить о чем именно поют. Иногда подпеваю (когда никто не слышит :) :) :)). Из плюсов – современный язык, сокращения и прочее.
2. Фильмы и сериалы. Стараюсь без субтитров, потому что начинаю просто их в спешке читать и ничего не понимаю по сюжету. Часто не понимаю много, уже чуть реже, чтобы уж совсем ничего. Чтобы было не страшно, выбираю сначала то, что уже смотрела на русском.
3. Книги. И адаптированные, и в оригинале.
4. Газеты и журналы. Редко пока. Чаще потому, что не могу выбрать что именно читать. Склоняюсь к тому, чтобы выбрать 2-3 газеты и из каждой читать одну статью с главной страницы.

Как я учу слова:
1. Стикеры в стратегически важных местах. Чаще всего под стратегически важными местами я понимаю: 1.1. Периметр экрана рабочего компьютера (не больше 4-5 штук за раз)
1.2. Рядом с тачпадом на ноутбуке (1 штука)
1.3. Зеркало (1-2 штуки)
1.4. Дверца холодильника и/или дверца/ы кухонного шкафа (до 4-6 штук).
1.5. Прямо на окне, у которого у меня очень широкий подоконник и на котором я частенько сижу. И не страшно, что с улице это, наверное, выглядит странно :)
Одно слово/словосочетание/фраза на одном стикере пишется черным маркером (без перевода на русский). Как только, глядя на стикер, я сразу понимаю что это и с чем это едят, снимаю стикер и леплю новый. Тут без фанатизма, конечно. Главное, чтобы это а) не мешало домочадцам и б) чтобы это были реально места с которыми вы постоянно рядом или часто на них смотрите.

2. Приложение на телефоне. Использую только quizlet. Мне удобно что, им можно пользоваться и на компьютере, и на телефоне. Там сам создаешь себе подборки/сеты карточек со словами. Делишь по темам как хочешь. Есть звучание, изображения, тесты и прочее. Обычно заполняю на компьютере, а учу с телефона, пока еду или жду где-нибудь. Могу сет создавать и на телефоне. Это не принципиально и все синхронизируется. Мне очень подходит. Главное, не ленится и заполнять.

3. Списки слов. Делаю редко. Обычно просто выписываю на полях текстов, статей или распечаток. Потом прохожусь по заметкам и все слова разношу по стикерам или в приложение.

Грамматика:
Мне не очень подходят чисто коммуникативные методики. Для того, чтобы уверенно что-то использовать, мне нужно максимально разобраться и главное реально понять как образуется и используется время, что за артикли есть и т.п. Пока у меня есть неуверенность и непонимание какой-то части, я буду тормозить. Конечно, нельзя просто сесть и сразу все разобрать. Чтобы понять какими шагами двигаться, я просто беру пару иностранных учебников, смотрю в них план уроков, делаю из них список какие разделы грамматики в какой последовательности там идут, а потом просто ищу пару хороших учебников чисто по грамматике. При этом один из них должен быть обязательно на русском языке, а второй на иностранном. Дальше все просто: взяла первую тему – разобралась, потом взяла второю и так далее. Под грамматику у меня всегда есть одна толстенная тетрадь. В ней же учу спряжение глаголов – под это выделяются последние листы. Ну с английским это, конечно, не актуально, а вот в итальянском и французском очень нужно.

Произношение:
Никогда не понимала, как все там устроено и где конкретно должен быть язык по отношению к зубам в каждом отдельном случае, поэтому всегда чистая имитация.

Самое главное - не оставлять язык в пассиве. У меня лучший способ проверить - это написать реальное письмо или поговорить с живым человека. Тут мне с итальянским очень помогает работа, потому что есть с кем на нем общаться. Каких-то "сторонних" друзей по переписки, форумов и чатов у меня нет. С сайтам по изучению языков я тоже как-то не подружилась.

Вот как-то так.