Радагаст

Radagast the Brown
О персонаже

Радагаст Бурый (англ. Radagast the Brown) (в других переводах — Радагаст Карий) — в произведениях Дж. Р. Р. Толкина — Майа, один из истари (магов), член Белого Совета, более других сведущий в травах и повадках зверей и птиц — отсюда происходит его имя на квенья — Aiwendil (англ. Bird-friend, что значит «Друг птиц»).

Согласно эссе «Истари» из «Неоконченных сказаний», имя Радагаст значит «прислужник животных» на адунаике, одном из разработанных Толкином языков. Кристофер Толкин, тем не менее, замечал, что отец хотел изменить происхождение имени путём ассоциирования его с древним языком людей долины Андуина — как для Гэндальфа и Сарумана. Правда, значение имени не изменилось бы — Толкин замечал, что это имя «сложно разобрать». Одно из предположений гласит, что имя наследует древнеанглийское rudugást, «бурый дух». Титул «Бурый» — просто намёк на бурую, цвета земли мантию; у каждого Истари была мантия определённого цвета, отражающая их иерархию.

Радагаст, как и другие маги-Истари, прибыл из Валинора около 1000 года Третьей Эпохи Средиземья и был одним из Майар. Валиэ Йаванна заставила мага Сарумана принять Радагаста как компаньона, что, как писал Толкин, могло быть причиной его пренебрежительного к нему отношения, вплоть до обзывания его «простаком» и «дураком». Радагаст был союзником и товарищем Гэндальфа, который описывает его в «Хоббите» как «кузена». Также он был другом Беорна, который отзывался о нём как о «славном малом, хотя и волшебнике».

Большую часть времени Радагаст жил в местности Росгобел, которая находилась в долине Андуина у южной опушки Лихолесья. Радагаст мало интересовался политикой и делами Совета, больше общаясь с животными, чем с людьми.

Впервые Радагаст упоминается в «Сильмариллионе», где он помогает Саруману, участнику Белого Совета, в борьбе против Саурона (хотя сам Радагаст в Совете не состоит). Упоминается о птицах в числе шпионов Сарумана — помощи Радагаста — хотя сам Радагаст ничего не знал о предательстве Сарумана и верил, что он будет использовать их для слежки за Сауроном.

В «Братстве Кольца» Радагаста использовал без его ведома Саруман, чтобы заманить Гэндальфа в свою башню Ортханк и захватить его. Но Радагаст, также без ведома Сарумана, спас Гэндальфа, послав орла Гваигира в Ортханк с новостями о передвижении сил Саурона. Увидев заключённого на вершине башни Гэндальфа, орёл отнёс его в безопасное место, прежде чем Саруман заметил побег.

Единственное упоминание о Радагасте, кроме этого эпизода, есть только после совета Элронда, на котором было решено созвать вместе всех союзников на борьбу против Саурона. На его поиски отправили разведчиков, которые, вернувшись, сообщили о его отсутствии дома в Росгобеле и вообще где-либо. Толкин не объяснил, что с ним случилось, и больше он в произведении не упоминается.

Толкин пишет, что он бросил свою миссию (борьбу против крепнущего Саурона) из-за увлечения растениями и животными. Также он считал, что провал Радагаста не такой серьёзный, как у Сарумана, и ему было позволено вернуться в Бессмертные Земли.

История

По мнению Джона Д. Рэйтлиффа, автора «Истории ‘Хоббита’», имя «Радагаст» может происходить из одного из следующих европейских языков: древнеанглийского, готского и одного из славянских. Из них древнеанглийский наиболее близок к тем языкам, на которых говорили люди в Долинах Андуина. В нём «rad» это название для одной из рун, которая обозначает букву «R» и значит «дорога», а «gast» — основное название для «духа» с меняющимся значением от «ангела» до «человеческого создания». Таким образом, «Радагаст» может означать «Дух Дороги». Однако Толкин придумал имя «Радагаст» до того, как изменил первоначальное славянское имя «Медведь» (Medwed) на древнеанглийское «Беорн» (Beorn); также оно предшествует изменению нолдоринского имени «Бладортин» (Bladorthin) на древнеисландское «Гэндальф» (Gandalf). Поэтому можно предположить, что это имя скорее славянское, нежели германское.

Адам Бременский в своей работе «Деяния архиепископов гамбургской церкви» упоминает, что у «wends», западных славян, живших между реками Эльба и Одер, был священный город Ретра (согласно Якобу Гримму, это название переводится как «главное место славянского язычества»), в котором был большой храм, посвященный богу Радегасту (Radegast). Более ранний летописец утверждает, что «Радегаст» это название города. Гримм называет Радегаста славянским эквивалентом Водана (Одина) германской мифологии и Гермеса (Меркурия) в классическом пантеоне богов.

И последний возможный кандидат, вдохновивший Толкина (по мнению автора «Истории ‘Хоббита’», наиболее вероятный из всех), — готский король и военный вождь «Радагайс» (Radagaisus) (умерший в 406 г. н. э.), чье имя воспроизводится в некоторых источниках XVIII—XIX вв. как «Радагаст» (Rhadagast). Однако исторический персонаж совсем не похож на Радагаста легендариума Толкина («The History of the Hobbit: Mr Baggins v.1» by John Rateliff; 2007, HarperCollins Publishers, pp. 276—279).

Обновлено: 9 августа 2017 г., 16:43