Сказки и повести Древнего Египта
В книгу вошли древнейшие в мировой литературе сказки и повести. Это первые из известных образцов художественного…
Серия: | Нигма. Избранное |
Издательство: | НИГМА |
Лучшая рецензия на книгу
12 июля 2023 г. 13:39
103
4.5
Только что дочитала книгу. Все изложенные в ней сказки, несомненно, представляют интерес и очень важны для мировой литературы и именно как сокровища литературы древней цивилизации я их и читала.
Отдельно хочется отметить перевод и комментарии. Перевод сделан таким образом, чтобы передать, в каком состоянии и объеме дошло до нас то или иное произведение. Там, где папирус поврежден - пропуск, где смысл текста неясен - комментарии переводчика, что мог этот отрывок значить, почему его можно перевести определенным образом. Нет додумывания конца или начала истории, все передано в таком виде, в каком было найдено.
Т.к. это не переработанные в вольном изложении сказки, читать иногда было трудно. Точнее трудно было воспринимать это как сказки, повести, а скорее, как я указала в начале, как важные…
И. С. Кацнелъсон. Предисловие
Потерпевший кораблекрушение
История Синухета
Фараон Хуфу и чародеи
Волшебство Уба-Онера
Волшебство Джаджаманха
Волшебство Джеди
Исполнение предсказаний Джеди
Хитроумный полководец Джхути
Обречённый сын фараона
Правда и Кривда
Два брата
I
II
Злоключения Унуамона
Царь Рампсинит и неуловимый вор
Сказания о Сатни-Хемуасе
Сатни-Хемуас и мумии
Сатни-Хемуас и его сын Са-Осирис
Сатни-Хемуас и ассирийцы
Коршун и кошка
Лев и мышь
ISBN: 978-5-4335-0870-5
Год издания: 2021
Язык: Русский
Художник: Хопта Анна
Переводчик: Кацнельсон И. С., Мендельсон Ф. Л.
Страниц: 224 (Офсет)
Тип обложки: Твердая
Оформление: Тиснение золотом, Ляссе, Тиснение объемное
Иллюстрации: Цветные
Масса: 644 г
Размеры: 247x180x20 мм
Рецензии
Всего 212 июля 2023 г. 13:39
103
4.5
Только что дочитала книгу. Все изложенные в ней сказки, несомненно, представляют интерес и очень важны для мировой литературы и именно как сокровища литературы древней цивилизации я их и читала.
Отдельно хочется отметить перевод и комментарии. Перевод сделан таким образом, чтобы передать, в каком состоянии и объеме дошло до нас то или иное произведение. Там, где папирус поврежден - пропуск, где смысл текста неясен - комментарии переводчика, что мог этот отрывок значить, почему его можно перевести определенным образом. Нет додумывания конца или начала истории, все передано в таком виде, в каком было найдено.
Т.к. это не переработанные в вольном изложении сказки, читать иногда было трудно. Точнее трудно было воспринимать это как сказки, повести, а скорее, как я указала в начале, как важные…
25 октября 2021 г. 09:39
213
5
От чтения самых древних повестей в истории человечества ощущение странноватое, конечно, но в целом приятное. Непривычные имена, выспренные похвалы в адрес фараонов, устойчивые (и тоже непривычные) формулировки, естественно, сбивают с толку, однако в целом удивляешься, насколько же все, касающееся человека, непреходяще, вечно... Как повторяются спустя века и тысячелетия те же ситуации, те же житейские коллизии, как они разрешаются - более жестоко, как в случае с неверным жёнами, например. А порой и совсем иначе, чем в нашей родной культуре. Я в данном случае говорю о браке между братьями и сёстрами, что для нас недопустимо, а для фараонов было обычным делом. Или про отголоски матриархата, вечные уточнения - "дети одной матери", "дети одного отца и одной матери" (что, видимо, было столь…
Издания и произведения
Всего 7Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу