без автора - Иностранная литература №2 (2021) (сборник)

Иностранная литература №2 (2021) (сборник)

Иностранная литература №2 (2021) (сборник) 4,4

Моя оценка

Открывает февральский номер повесть «В Люксембургском саду навсегда» венгерского автора Петера Фаркаша. Перевод и вступление Юрия Гусева. Крупным планом – смерть жены героя, предшествующий этому несчастью день и несколько дней последующих. В поэтическом разделе – известная греческая поэтесса Кики Димула, вступление Олега Цыбенко. Рассказы поляка Януша Гловацкого, вступление Регины Ковенацкой: рассказ «Материал» – трогательное и смешное повествование от лица храбреца-простофили из народа; «Конго на улице Винни Пуха» – тоже монолог, но уже приспособленца. «Прогулки Цбиндена» – роман швейцарского писателя Кристофа Симона, вступление Екатерины…
Развернуть
Серия: Журнал Иностранная литература
Издательство: Иностранная литература

Лучшая рецензия на книгу

NeoSonus

Эксперт

"сплошь - личное, сплошь - лишнее" (с)

18 августа 2021 г. 11:59

98

5 Для поклонников "Второй жизни Уве"

В чем именно заключается целительная сила слова? Логично предположить, что для каждого читателя ответ будет свой. Для кого-то это смех, чувство юмора, тепло улыбки. Для кого-то это пинок под зад, «соберись тряпка», испытания на прочность, сила духа, победа над собой или другими. Для кого-то это будет эстетика неопределенности, описания природы, дуновение ветра, шелест листьев, искры солнечного света на воде. Так или иначе, слово способно исцелять, помогать и поддерживать. И может быть, открыв февральский номер «Иностранной литературы» за этот год, вы найдете такое лекарство. Вдруг роман швейцарского писателя Кристофа Симона написан по вашему рецепту?

Главный герой романа Лукас Цбинден любитель прогулок. Нет, это не просто «любитель прогулок», это Любитель прогулок с большой буквы и жирным…

Развернуть

В Люксембургском саду навсегда — Петер Фаркаш, повесть
Перевод: Юрий Гусев

стр. 3-43

Стихи

Автор: Кики Димула

Перевод: О. Цыбенко, М. Эбралидзе

Вступление Олега Цыбенко

стр. 44-50

Материал — Януш Гловацкий, рассказ
Перевод: Регина Ковенацкая

стр. 53-59

Конго на улице Винни Пуха — Януш Гловацкий, рассказ
Перевод: Регина Ковенацкая

стр. 59-67

Прогулки Цбиндена — Кристоф Симон, роман
Перевод: Екатерина Гюнтхард

стр. 68-181

Тёмная комната (рассказ) — Теннесси Уильямс, рассказ
Перевод: Гиль Сон И

стр. 182-187

Десятиминутная остановка — Теннесси Уильямс, рассказ
Перевод: Андрей Голышев

стр. 187-194

Женщина в саду

Автор: Михаил Горелик

стр. 195-220

Бруксмит — Генри Джеймс, рассказ
Перевод: А. Ливергант

стр. 221-237

Стихи

Автор: Эмиль Неллиган

Перевод: Роман Дубровкин

Вступление Людмилы Пружанской

стр. 238-246

«Донос на меня самого»

Автор: Элисео Альберто

Перевод: Александр Лебедев, Дмитрий Лупич и Фатима Таутиева

Фрагмент книги.

стр. 247-256

«Пересадка поэтических растений. К вопросу об адаптации перевода»

Автор: Григорий Кружков

стр. 257-263

Год издания: 2021

Возрастные ограничения: 16+

Я — автор этой книги

Рецензии

Всего 2
NeoSonus

Эксперт

"сплошь - личное, сплошь - лишнее" (с)

18 августа 2021 г. 11:59

98

5 Для поклонников "Второй жизни Уве"

В чем именно заключается целительная сила слова? Логично предположить, что для каждого читателя ответ будет свой. Для кого-то это смех, чувство юмора, тепло улыбки. Для кого-то это пинок под зад, «соберись тряпка», испытания на прочность, сила духа, победа над собой или другими. Для кого-то это будет эстетика неопределенности, описания природы, дуновение ветра, шелест листьев, искры солнечного света на воде. Так или иначе, слово способно исцелять, помогать и поддерживать. И может быть, открыв февральский номер «Иностранной литературы» за этот год, вы найдете такое лекарство. Вдруг роман швейцарского писателя Кристофа Симона написан по вашему рецепту?

Главный герой романа Лукас Цбинден любитель прогулок. Нет, это не просто «любитель прогулок», это Любитель прогулок с большой буквы и жирным…

Развернуть
NeoSonus

Эксперт

"сплошь - личное, сплошь - лишнее" (с)

1 августа 2021 г. 22:06

115

5 Прах любви

Во вступлении к повести переводчик Юрий Гусев пишет "Современный человек не способен постичь, логически уяснить, что есть жизнь, что есть смерть. Нет, Петер Фаркаш не дает нам объяснения этих вещей, — но хотя бы позволяет прикоснуться к ним через некое сверхощущение, через нечто вроде интуиции, нечто родственное ей". Я прочла эти строки и задумалась - что же такое ждет меня в этой необычной прозе, какое сверхощущение прячется в словах и буквах? И я поняла, почти сразу поняла, с первой страницы, с внезапного погружения в картину. Представьте, вы сидите в больничной палате, в изножье кровати, а перед вами любимый человек. Рядом еще кто-то, на периферии зрения медсестры и врачи, порой взгляд падает на медицинскую аппаратуру, слышен скрип линолеума, отвлекает солнечный свет на белой…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 475
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее